Memorial de Tlatelolco

Gedenkstele von 1993 an der Plaza de las Tres Culturas mit einem Auszug aus dem Gedicht von Rosario Castellanos

Memorial de Tlatelolco (Gedenkstätte von Tlatelolco) ist ein Gedicht der mexikanischen Dichterin Rosario Castellanos (1925–1974).

Gedicht

Es ist eines der schockierendsten Gedichte über das Massaker von Tlatelolco (Matanza de Tlatelolco) vom 2. Oktober in Tlatelolco, einem Stadtteil von Mexiko-Stadt, während der Studentenbewegung von 1968. Es ist eine der zahlreichen künstlerischen Manifestationen, die die 1968er-Bewegung hervorgebracht hat. Der literarische Text prangert das Massaker der Regierung an Studenten und anderen Demonstranten an, insbesondere auch das Schweigen nach der verheerenden Nacht von Tlatelolco.

Dieses Gedicht der einflussreichen Dichterin wurde nach dem Massaker auf der Plaza de las Tres Culturas („Platz der Drei Kulturen“) im Stadtteil Tlatelolco von Mexiko-Stadt geschrieben. Es fand Eingang in das Buch La noche de Tlatelolco von Elena Poniatowska über das Massaker.

Gedenkstele

Die dritte Strophe wurde auf einer Gedenkstele (Monumento a los Victimas de la Masacre de Tlatelolco) eingraviert, die 1993, am 25. Jahrestag der Ereignisse, daran erinnerte. Der eingravierte Textauszug lautet:[1]

¿Quién? ¿Quiénes? Nadie. Al día siguiente, nadie.
La plaza amaneció barrida; los periódicos
dieron como noticia principal
el estado del tiempo.
Y en la televisión, en el radio, en el cine
no hubo ningún cambio de programa,
ningún anuncio intercalado ni un
minuto de silencio en el banquete.
(Pues prosiguió el banquete.)

Wen? Wer? Niemand. Am nächsten Tag, niemand.
Der Platz war wie leergefegt; die Zeitungen
brachten als Hauptnachricht den Wetterbericht.
Und im Fernsehen, im Radio, im Kino
gab es keine Änderung des Programms,
keine eingestreuten Ankündigungen,
keine Schweigeminute beim Bankett.
(Das Bankett wurde fortgesetzt.)

Siehe auch

  • Olympische Sommerspiele 1968

Literatur

  • Elena Poniatowska: La noche de Tlatelolco. Testimonios de historia oral. México 1971. Neuere Ausgabe: México, Ed. Era, 1993, ISBN 968-411-220-3
  • ‘Memorial de Tlatelolco’, poema de Rosario Castellanos
  • Crimen de Estado. Rosario Castellanos y los poetas del 68 mexicano / Staatsverbrechen. Rosario Castellanos und die Dichter des mexikanischen 1968
  • Englische Übersetzung des Gedichtes von David Bowles
  • Exhuming the Night

Einzelnachweise

  1. Siehe Foto (vgl. terceravia.mx: ‘Memorial de Tlatelolco’, poema de Rosario Castellanos) - in freier deutscher Übersetzung