Dir, dir, Jehova, will ich singen
- from Hamburg (1690)
- attributed to Johann Sebastian Bach (1725)
"Dir, dir, Jehova, will ich singen" (To you, to you, Jehova, I want to sing) is a Lutheran hymn, with 1695 text by Bartholomäus Crasselius. A melody attributed to Johann Sebastian Bach appeared in Schemellis Gesangbuch. It was translated into English by Catherine Winkworth in 1863 as "Jehovah, let me now adore Thee". The song became part of many German hymnals, such as Evangelisches Gesangbuch and Gotteslob. From the 1930s, the hymn has often been rendered as "Dir, dir, o Höchster, will ich singen".
History
Bartholomäus Crasselius was a Lutheran pastor who studied in Halle August Hermann Francke and was influenced by Pietism.[1][2][3] He wrote the text of "Dir, dir, Jehova, will ich singen", published in 1695[a] with a melody from Hamburg.[b][8][7] A different melody by Johann Sebastian Bach appeared in as a four-part chorale, "Dir, dir, Jehova, will ich singen", BWV 299, in the 1725 Notebook for Anna Magdalena Bach.[9] He adapted it to a version for voice and continuo in Schemellis Gesangbuch, BWV 452.[c][10][11]
The hymn became commonly distributed and used.[1][12] The song became part of many German hymnals. Under the Nazi regime, Protestant groups aimed at avoiding words regarded as Jewish, and "Jehova" was replaced by "Höchster" (Highest).[2] Another interpretation is, that not uttering the name of God also has something to do with respect for people who believe in Judaism.[13] In the Protestant hymnal Evangelisches Kirchengesangbuch it was EG 237,[8] and in the 1995 edition Evangelisches Gesangbuch, it is EG 328.[2][14] It was included in the Catholic hymnal Gotteslob in regional sections, such as in the Diocese of Limburg as GL 811, in three stanzas, and with the 1690 melody from Hamburg.[15]
Text and translation
"Dir, dir, Jehova, will ich singen" is written in seven stanzas of six lines each. It is in bar form. The song was translated into English by Catherine Winkworth in 1863 as "Jehovah, let me now adore Thee".[8]
Notes
- ^ In 1695, the sacred song was first published in Hasselsches Gesangbuch by Luppius.[4][5] In 1697 and 1704 (Freylinghausen's Songbook), it was published in Geistreiches Gesangbuch (Halle, Germany), page 587.[6]
- ^ In 1690, the tune "Dir, Dir, Jehova" was published anonymously in Georg Wittwe's Musikalisches Handbuch der Geistlichen Melodien.[7]
- ^ BWV 299, Choralsätze der Sammlung Dietel: mixed chorus (SATB), BWV 452, Schemellis Gesangbuch: voice, continuo
References
- ^ a b Engelhardt 2001.
- ^ a b c Kirschbaum 2019.
- ^ Carl Krafft (1876), "Crasselius, Bartholomäus", Allgemeine Deutsche Biographie (in German), vol. 4, Leipzig: Duncker & Humblot, pp. 566–567
- ^ Thust 2019.
- ^ Vandenhoeck + Ruprecht 1996.
- ^ Hymnary 2.
- ^ a b Hymnary 2011.
- ^ a b c Browne & Oron 2008.
- ^ Dir, dir, Jehova, will ich singen BWV 299 [2; BC F 47.1] Bach digital
- ^ Braatz & Oron 2008.
- ^ Schemelli 1736.
- ^ Meyer 1841, p. 76.
- ^ Richter 1995.
- ^ Evangelium 2011.
- ^ Limburg 2013.
Cited sources
- Braatz, Thomas; Oron, Aryeh (March 2008). "Chorale Melodies used in Bach's Vocal Works / Dir, dir, Jehova, will ich singen". Bach Cantatas Website. Retrieved 7 August 2022.
- Browne, Francis; Oron, Aryeh (March 2008). "Chorale Texts used in Bach's Vocal Works / Dir, dir Jehova will ich singen / Text and Translation of Chorale". Bach Cantatas Website. Retrieved 7 August 2022.
- Engelhardt, Ruth (2001). Herbst, Wolfgang (ed.). Wer ist wer im Gesangbuch? (in German). Vandenhoeck & Ruprecht. p. 65. ISBN 978-3-52-550323-2.
- Kirschbaum, Christa (28 September 2019). "Dir, dir, o Höchster, will ich singen" (eg 328)" (in German). WDR. Retrieved 14 August 2022.
- Meyer, Carl H. (1841). "Einleitung in das dritte Hauptstück". Katechetisches Handbuch zur Erläuterung des kleinen Katechismus Dr. Luthers (in German). Carl H. Myer. pp. 61–76.
- Richter, M. (1995). Die Sprache jüdischer Figuren in der deutschen Literatur (1750–1933): Studien zu Form und Funktion (in German). Wallstein. ISBN 978-3-89244-068-0. Retrieved 15 August 2022.
- Schulze, O. (1856). Ausführlichere Erklärung der achtzig Kirchenlieder der drei preuss. Regulative vom 1, 2 und 3 October 1854 in ihren Originaltexten, enthaltend die Angabe der Zeit und Veranlassung, da sie gedichtet wurden sowie deren biblische Grundlage und innern Zusammenhang, nebst kurzen Lebensabrissen der Verfasser (in German). p. 129. Retrieved 15 August 2022.
- Thust, K.C. (2019). Die Lieder des Evangelischen Gesangbuchs (EG 1–535): Kommentar zu Entstehung, Text und Musik (in German). Bärenreiter-Verlag. ISBN 978-3-7618-7029-7. Retrieved 15 August 2022.
- Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder. Vol. III. Gütersloh: Bertelsmann. pp. 80–81.
- "Dir dir, o Höchster, will ich singen". evangeliums.net. Retrieved 14 August 2022.
- "Dir, Dir, Jehova, will ich singen!". evangeliums.net (in German). Retrieved 15 August 2022.
- "Alphabetisches Verzeichnis der Gesänge nur LM" (PDF) (in German). Diocese of Limburg. Retrieved 19 August 2022.
- "Dir dir, Jehovah will ich singen". hymnary.org. Retrieved 7 August 2022.
- "The Cyber Hymnal 3355. Jehovah, let me now adore Thee". hymnary.org. Retrieved 15 August 2022.
- Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie. 35.1994/95(1996) (in German). Vandenhoeck + Ruprecht. 1996. ISBN 978-3-525-57197-2. Retrieved 15 August 2022.
- "Schemelli-Wenzel : Bach, Johann Sebastian". Internet Archive. 1736. p. 34. Retrieved 15 August 2022.
External links
- Musicalisches Gesang-Buch, Schemelli, p. 259: Scores at the International Music Score Library Project
- v
- t
- e
- Ach Gott, vom Himmel sieh darein
- Ach Gott, wie manches Herzeleid
- Ach lieben Christen seid getrost
- Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
- Allein Gott in der Höh sei Ehr
- An Wasserflüssen Babylon
- Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
- Aus tiefer Not schrei ich zu dir
- Befiehl du deine Wege
- Christe, du Lamm Gottes
- Christ lag in Todesbanden
- Christum wir sollen loben schon
- Christ unser Herr zum Jordan kam
- Christus, der uns selig macht
- Christus ist erstanden
- Da der Herr Christ zu Tische saß
- Da Jesus an dem Kreuze stund
- Der Mond ist aufgegangen
- Die beste Zeit im Jahr ist mein
- Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
- Dies sind die heilgen zehn Gebot
- Du meine Seele singe
- Ein feste Burg ist unser Gott
- Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
- Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
- Erschienen ist der herrlich Tag
- Es ist das Heil uns kommen her
- Es ist genug
- Es spricht der Unweisen Mund wohl
- Es woll uns Gott genädig sein
- Freuet euch der schönen Erde
- Geh aus, mein Herz, und suche Freud
- Gelobet seist du, Jesu Christ
- Gelobt sei Gott im höchsten Thron
- Gott sei gelobet und gebenedeiet
- Herr Christ, der einig Gotts Sohn
- Herr Gott, dich loben wir
- Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
- Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
- Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
- Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
- Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
- Herzlich tut mich verlangen
- Herzliebster Jesu
- Heut triumphieret Gottes Sohn
- Ich hab in Gottes Herz und Sinn
- Ich singe dir mit Herz und Mund
- Ich steh an deiner Krippen hier
- Im Frieden dein, o Herre mein
- In dich hab ich gehoffet, Herr
- Jerusalem, du hochgebaute Stadt
- Jesu Leiden, Pein und Tod
- Jesu, meine Freude
- Jesu, meines Glaubens Zier
- Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
- Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
- Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
- Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
- Liebster Gott, wann werd ich sterben
- Liebster Jesu, wir sind hier
- Lob Gott getrost mit Singen
- Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
- Macht hoch die Tür
- Meinen Jesum laß ich nicht
- Mit Fried und Freud ich fahr dahin
- Mitten wir im Leben sind
- Nun bitten wir den Heiligen Geist
- Nun danket alle Gott
- Nun danket all und bringet Ehr
- Nun freut euch, lieben Christen g'mein
- Nun komm, der Heiden Heiland
- Nun lasst uns den Leib begraben
- Nun lasst uns gehn und treten
- Nun laßt uns Gott dem Herren
- Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
- Nun lob, mein Seel, den Herren
- Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
- O Ewigkeit, du Donnerwort
- O Haupt voll Blut und Wunden
- O Jesu Christe, wahres Licht
- O komm, du Geist der Wahrheit
- O Lamm Gottes, unschuldig
- O Mensch, bewein dein Sünde groß
- O Welt, sieh hier dein Leben
- Schmücke dich, o liebe Seele
- Sie ist mir lieb, die werte Magd
- Singet dem Herrn ein neues Lied
- Straf mich nicht in deinem Zorn
- Such, wer da will, ein ander Ziel
- Valet will ich dir geben
- Vater unser im Himmelreich
- Vom Himmel hoch, da komm ich her
- Wachet auf, ruft uns die Stimme
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
- Warum betrübst du dich, mein Herz
- Warum sollt ich mich denn grämen
- Was Gott tut, das ist wohlgetan
- Was willst du dich betrüben
- Weißt du, wie viel Sternlein stehen
- Werde munter, mein Gemüte
- Wer nur den lieben Gott läßt walten
- Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
- Wie schön leuchtet der Morgenstern
- Wie soll ich dich empfangen
- Wir glauben all an einen Gott
- Wir wollen alle fröhlich sein
- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
- Wo soll ich fliehen hin