Erika Tophoven
La mise en forme de cet article est à améliorer ().
La mise en forme du texte ne suit pas les recommandations de Wikipédia : il faut le « wikifier ».
Naissance | (93 ans) Dessau |
---|---|
Nationalité | allemande |
Activité | Traductrice |
Conjoint | Elmar Tophoven |
Enfant | Jonas Tophoven (d) |
modifier - modifier le code - modifier Wikidata
Erika Tophoven, née le à Dessau, est une traductrice et autrice allemande.
Biographie
Erika Schöningh grandit en Frise orientale à cause de la guerre. Elle étudie l'anglais et le français et obtient un diplôme de traductrice de l'anglais. Elle se rend à Paris en 1956 et rencontre Elmar Tophoven, qui, dans ses diverses activités, traduit également Samuel Beckett en allemand[1]. Dès lors, Erika Schöningh s'implique dans le travail de traduction, lisant leurs résultats à Samuel Beckett[2]. Ils se marient et ont deux fils. Erika Tophoven traduit, parfois avec son mari, des romans, des pièces de théâtre et des pièces radiophoniques de l'anglais et du français, principalement des œuvres de Samuel Beckett et Nathalie Sarraute, ainsi que d'Hélène Cixous, Agota Kristof, Victor Segalen et Georges Simenon. Pendant sa carrière, elle anime trois programmes au NWDR.
La création du Collège européen des traducteurs à Straelen en 1978 est due à Elmar Tophoven, notamment grâce à sa persévérance[3].
Après la mort d'Elmar Tophoven et Samuel Beckett en 1989, elle s'installe à Berlin. Elle a écrit un livre sur la relation de Samuel Beckett avec l'Allemagne et son voyage en Allemagne en 1936.
Œuvres
- Mercadet ou En attendant Godeau. Honoré de Balzac. Traduction et postface d'Erika Tophoven. Maison d'édition criminelle. 2017 (ISBN 9783957321961)
- Godot derrière les barreaux. Une histoire d'imposteur . Maison d'édition criminelle . 2015 (ISBN 9783957321244)
- Années heureuses - vie de traducteur à Paris . Conversations avec Marion Gees. Berlin : Matthes & Seitz, 2011 (ISBN 978-3-88221-571-7)
- Le Berlin de Beckett . Berlin : Nicolaï, 2005
- Comptines. Comptines anglaises . Anglais allemand. Sélection et traduction par Erika Tophoven. Illustré par Louise Oldenbourg. Munich : éditeur allemand de poche, 1995
- Comptines. Comptines françaises . Français allemand. Sélection et traduction par Erika Tophoven. Illustré par Isabel Pin . Munich : Éditeur allemand de poche, 2011 (1995)
Notes et références
- ↑ « Erika Tophoven - Académie de Berlin », sur www.academie-de-berlin.de (consulté le )
- ↑ (de) « Erika Tophoven – Verbrecher Verlag » (consulté le )
- ↑ Erika Tophoven-Schöningh : Die ersten Schritte..., in: Karin Heinz; Regina Peeters (Hrsg.): Warum ich so oft nach Straelen fahre?: Gedanken, Erinnerungen und Erkenntnisse zum fünfundzwanzigsten Jahr des Europäischen Übersetzer-Kollegiums Nordrhein-Westfalen in Straelen e.V. Straelen : Europäisches Übersetzer-Kollegium, 2003
Liens externes
- Ressource relative au spectacle :
- Archives suisses des arts de la scène
- Ressource relative à l'audiovisuel :
- IMDb
- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- Deutsche Biographie
- Notices d'autorité :
- VIAF
- ISNI
- IdRef
- LCCN
- GND
- Pays-Bas
- Pologne
- NUKAT
- WorldCat
- (de) « Publications de et sur Erika Tophoven », dans le catalogue en ligne de la Bibliothèque nationale allemande (DNB).
- (de) Erika Tophoven sur Perlentaucher
- Erika Tophoven, bei Verbrecher-Verlag
- Portail de la littérature
- Portail de l’Allemagne