Mark Kerrain

Mark Kerrain
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (71 ans)
RunanVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
françaiseVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Activités
Traducteur, enseignant, éditeurVoir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour
Distinction
Prix Xavier-de-Langlais (d) ()Voir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Mark Kerrain, né en 1952 à Runan (Trégor), est un traducteur, écrivain et professeur de breton.

Après des études de breton (Rennes 2), il enseigne le breton en cours du soir et stages, l'anglais en lycée, puis le breton à l'Université Rennes 2 Haute Bretagne.

Il a publié une méthode de breton, des ouvrages pédagogiques, des traductions, des poésies, des nouvelles, des chansons.

Ouvrages

Littérature

Langue, pédagogie

  • Ni a gomz brezhoneg, éditions Ti embann ar skolioù (TES), 1997. Méthode de breton. Livre et CD-rom.
  • Teurel blaz war ar yezh, Sav-Heol. Dictionnaire de locutions bretonnes
  • Ur voutailh war an traezh. 2010, (ISBN 978 2 9534848 3 0). Récits pour apprenants.
  • Naoned Senegal, 2010, (ISBN 978-2-9534848-1-6). Récits pour apprenants.
  • Pa nijo ar moc'h. Recueil de proverbes en breton, attestés ou traduits d'autres langues.
  • Daouzek kant lavarenn. Syntaxe de la phrase.
  • Je parle breton à mon enfant, 2010, Sav-Heol. Guide bilingue.
  • Le guide du bretonnant, An Amzer, Pornizh, 2010, (ISBN 978-2-36312-002-1). Relevé d'incorrections , corrections suggérées par l'auteur.
  • Anv gourel, anv gwregel. 2011. Le genre du nom en breton.
  • Geriaoueg ar sotoni. 2012. Vocabulaire de la bêtise.
  • Mamm-gozh zo hir he blev. 2013. Recueil d'anaphores.
  • Un dornad limerigoù. 2020. Recueil de Limericks.

Traductions en breton

aux éditions An Here
aux éditions Al Liamm
aux éditions TES
  • plusieurs ouvrages pour enfants chez dont
aux éditions An Alarc'h
  • Teod ar balafenned, nouvelles traduites du galicien de Manuel Rivas, 2009.
aux éditions An Amzer
aux éditions Sav-Heol

Chansons

  • Redek a rin keit.... Sav-Heol, 2013. Recueil de 40 chansons, créations, adaptations.
  • Breudeur omp, Bannoù-heol, 2018. Traduction et adaptation de la chanson originale Askatasunera initialement écrite par Mathieu Camurati.

Liens externes

  • Ressource relative à la littératureVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Projet de recherche en littérature de langue bretonne
  • Ressource relative à la musiqueVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • MusicBrainz
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • VIAF
    • ISNI
    • BnF (données)
    • IdRef
    • LCCN
    • GND
    • WorldCat
  • icône décorative Portail de la littérature
  • icône décorative Portail de l’éducation
  • icône décorative Portail de la Bretagne