Pencipta Bintang Semesta
Pencipta Bintang Semesta atau Conditor alme siderum adalah sebuah kidung Latin abad ketujuh pada musim liturgi Kristen Advent.[2] Kidung tersebut dulunya diatribusikan kepada Santo Ambrosius, namun tiada bukti kontemporer untuk mendukung atribusi tersebut. Kidung tersebut biasanya dipakai dalam ibadah harian di Vespers[3] J.M. Neale membuat terjemahan Inggris terkenal dari kidung tersebut dengan judul Creator of the Stars of Night.
Catatan kaki
Wikisumber memiliki naskah asli yang berkaitan dengan artikel ini:
Pencipta Bintang Semesta
- ^ "Waddell OSCO, Chrysogonus, "Advent Reflection"". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2019-10-27. Diakses tanggal 2019-10-27.
- ^ Martin, Michael. "Conditor Alme Siderum". Preces Latinae. Diakses tanggal 29 May 2017.
- ^ "Godzdogz". The Dominican Friars. Diakses tanggal 29 May 2017.
Pranala luar
- Conditor alme siderum (Audio version)
- Creator alme siderum
- Creator of the Stars at Night
- l
- b
- s
Adven
- Minggu Adven
- Angelus
- Ave Maria
- Christmas Eve
- Ember days
- Minggu Gaudete
- Magnificat
- Hari Santo Nikolas
- Fall of man
- Christian messianic prophecies
- Isaiah 9:6
- Isaiah 53
- Davidic dynasty in Bible prophecy
- Genealogy of Jesus
- John 1:1
- John the Baptist
- Saint Joseph's dreams
- Tree of Jesse
- Adven calendar
- Lilin Adven
- Christingle
- Hanging of the greens
- Christmas markets
- List
- Stir-up Sunday
- Adven wreath
- Moravian star
- "Adam lay ybounden"
- "Adven är mörker och kyla"
- Adven song
- Advenstid
- Angelus ad virginem
- "Bereden väg för Herran"
- "Come, thou Redeemer of the earth"
- "Pencipta Bintang Semesta"
- "The Cherry-Tree Carol"
- "Come, Thou Long Expected Jesus"
- "Det är Adven"
- "Es ist ein Ros entsprungen"
- Gabriel's Message
- "The Holly and the Ivy"
- "Hosianna, Davids son"
- "Jesus Christ the Apple Tree"
- "Pandanglah Penolong Datang"
- "Long Ago, Prophets Knew"
- "Macht hoch die Tür"
- "Maria durch ein Dornwald ging"
- "Meine Seele, dank und singe"
- "Der Morgenstern ist aufgedrungen"
- "Nun komm, der Heiden Heiland"
- Antifon O
- "O Datanglah Immanuel"
- "O Heiland, reiß die Himmel auf"
- "O How Shall I Receive Thee"
- "Of the Father's Heart Begotten"
- Rorate Caeli
- "Sei uns willkommen, Herre Christ"
- "There is no rose of such virtue"
- "Tochter Zion, freue dich"
- "Savior of the Nations, Come"
- "Vi tänder ett ljus i Adven"
- "Hark, a Thrilling Voice Is Sounding"
- "Wachet auf, ruft uns die Stimme"
- Ärgre dich, o Seele, nicht, BWV 186a
- Bereitet die Wege, bereitet die Bahn, BWV 132
- Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147a
- Handel's Messiah (Part I)
- Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61
- Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62
- This Is the Record of John
- Unser lieben Frauen Traum
- Virga Jesse (Bruckner)
- Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 140
- Wachet! betet! betet! wachet! BWV 70a
- List of Adven Cantatas
- Carols for Choirs
- New English Hymnal
- The Oxford Book of Carols
- The New Oxford Book of Carols
- Piae Cantiones
- English Hymnal
- Hymns Ancient and Modern
- The Hymnal 1982
- Anglican church music
- Catholic music
- Lutheran hymns
- Carol service
- Christmastide
- Liturgical year
- Category
- Commons