幻想市場

幻想市場
Mayabazar
テルグ語版ポスター
監督 カディリ・ヴェンカータ・レッディ(英語版)
脚本 カディリ・ヴェンカータ・レッディ
原案 ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ(英語版)
製作 B・ナギ・レッディ(英語版)
アルニ・チャクラパーニ(英語版)
出演者 N・T・ラーマ・ラオ
S・V・ランガ・ラオ(英語版)
サヴィトリ
音楽 ガンタサーラ(英語版)
S・ラジェシュワラ・ラオ(英語版)
撮影 マーカス・バートリー(英語版)
編集 C・P・ジャムブリンガム
C・カルヤナサンダラーム
製作会社 ヴィジャヤ・ヴォーヒニ・スタジオ(英語版)
公開 インドの旗 1957年3月27日(テルグ語版)
インドの旗 1957年4月12日(タミル語版)
上映時間 184分(テルグ語版)[1]
174分(タミル語版)[2]
製作国 インドの旗 インド
言語 テルグ語
タミル語
テンプレートを表示

幻想市場』(げんそういちば、Mayabazar)は、1957年に公開されたインド叙事詩的ファンタジー映画[3]カディリ・ヴェンカータ・レッディ(英語版)が監督を務め、『マハーバーラタ』に基づく伝承(英語版)『Sasirekha Parinayam』を原作としている。クリシュナガトートカチャを中心に、アルジュナの息子アビマニユバララーマの娘の再会を描いている。

あらすじ

キャスト

役名 俳優
テルグ語版 タミル語版
クリシュナ N・T・ラーマ・ラオ
ガトートカチャ S・V・ランガ・ラオ(英語版)
サシレーカ(テルグ語版)
ヴァツァラ(タミル語版)
サヴィトリ
アビマニユ アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ ジェミニ・ガネーサン(英語版)
バララーマ グンマディ・ヴェンカテーシュワラ・ラオ(英語版) D・バーラスブラマニアム(英語版)
ドゥルヨーダナ ムッカマーラ(英語版) R・バーラスブラマニアム(英語版)
シャクニ C・S・R・アンジャネユル M・N・ナンビアール(英語版)
スバドラー ルシュエーンドラマニ(英語版)
ルクミニー サンディヤ
サティヤキ(英語版) ナーガブーシャナム(英語版)
カルナ ミッキリネーニ・ラーダクリシュナ・ムルティー(英語版) V・K・スリニヴァサン
レヴァティ(英語版) チャヤ・デヴィ ラクシュミー・プラバ
ドゥフシャーサナ R・ナゲシュワラ・ラオ(英語版) E・R・サハデヴァン
ヒディムバー スーリヤカンタム(英語版) C・T・ラージャカンタム(英語版)
チンナマイヤー ラーマーナ・レッディ(英語版) V・M・イズマライ(英語版)
ラクシュマナ・クマラ リーランギ・ヴェンカータ・ラーマイヤー(英語版) K・A・サンガヴェル(英語版)
サルマ アッル・ラーマリンガイヤ
サストリー ヴァンガラ・ヴェンカータ・スッバイヤー(英語版)
ダールカ マドゥハヴァペッディ・サティヤム(英語版)
サラーティー ヴァッルリ・バーラクリシュナ(英語版) N/A
ヴァツァラ(若年期) N/A サチュ(英語版)

製作

企画

『Pathala Bhairavi』の成功後、ヴィジャヤ・ヴォーヒニ・スタジオ(英語版)は1936年公開の『Mayabazar』の翻案作品を製作するため新たな製作チームを編成した[4]。本作はヴィジャヤ・ヴォーヒニ・スタジオにとって初の神話映画の製作となった[5]

カディリ・ヴェンカータ・レッディ(英語版)シンギータム・スリニヴァサ・ラオ(英語版)の助けを借りて監督・脚本を務め[6]B・ナギ・レッディ(英語版)アルニ・チャクラパーニ(英語版)がプロデューサーを務めた。プリプロダクションとキャスティングには1年近い歳月を費やしており[5]ピンガリ・ナゲンドラ・ラオ(英語版)が原案、脚本、作詞を担当した[7]。作曲はガンタサーラ(英語版)、撮影監督はマーカス・バートリー(英語版)、編集はC・P・ジャムブリンガムとC・カルヤナサンダラーム、美術監督はマダヴァペッディゴーカレーとカラダールが務めている[8][1]

キャスティング

N・T・ラーマ・ラオ
S・V・ランガ・ラオ
サヴィトリ

映画はテルグ語タミル語で製作され、それぞれキャスティングが異なっている。アビマニユはテルグ語版ではアッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ、タミル語版ではジェミニ・ガネーサン(英語版)が演じており、サヴィトリはテルグ語版(サシレーカ役)とタミル語版(ヴァツァラ役)で同じ役柄で出演している[9]サチュ(英語版)はタミル語版で若年期のヴァツァラを演じている[10]N・T・ラーマ・ラオは『Sonta Ooru』のカメオ出演で酷評されて以来クリシュナ役を演じることを躊躇していたが、ヴェンカータ・レッディの説得を受け出演を承諾し、衣装とボディランゲージについて特別な注意が払われることになった[5][11]。『幻想市場』はラーマ・ラオが本格的にクリシュナ役を演じた最初の作品となった[12]。ラーマ・ラオの妻ラクシュミー・パールヴァティー(英語版)によると、ナギ・レッディとチャクラパーニは当初ラーマ・ラオをクリシュナ役に起用しようとするヴェンカータ・レッディの提案に反対していたが、ヴェンカータ・レッディの説得を受けラーマ・ラオがクリシュナ役に相応しいと信じさせたという[13]。ヴェンカータ・レッディは胸郭の広いラーマ・ラオに対し、クリシュナに見えるように狭めることを提案した。また、ラーマ・ラオは彼の提案をうけて『マハーバーラタ』『Bhagavata Purana』やプラーナ文献を読んでクリシュナのキャラクターを理解するように努めた[13]。ガトートカチャ役にはS・V・ランガ・ラオ(英語版)が起用された[14]

テルグ語版ではグンマディ・ヴェンカテーシュワラ・ラオ(英語版)ミッキリネーニ・ラーダクリシュナ・ムルティー(英語版)がバララーマとカルナを演じ[15]、ドゥルヨーダナの息子ラクシュマナ・クマラ役はリーランギ・ヴェンカータ・ラーマイヤー(英語版)が務め、彼の人気は彼とサヴィトリの歌う曲に影響を与えた[16]アッル・ラーマリンガイヤヴァンガラ・ヴェンカータ・スッバイヤー(英語版)はサルマとサストリーを演じた[17][18]。カンチ・ナラシンハ・ラオは老人に扮したクリシュナ役を演じている[19]プレイバックシンガーマドゥハヴァペッディ・サティヤム(英語版)はダールカ役としてカメオ出演し、「Bhali Bhali Bhali Deva」を歌った。ラーマーナ・レッディ(英語版)はタントラ僧チンナマイヤーを演じており、ナーガブーシャナム(英語版)はサティヤキを演じ、テルグ語版のみに登場するサラーティー役にはヴァッルリ・バーラクリシュナ(英語版)が起用された[5]

撮影

リハーサル中、ヴェンカータ・レッディは映画の上映時間を決めるため、歌のシーンを含む全シーンの時間をストップウォッチを使い計測した[5]。バートリーのアシスタントのD・S・アンブー・ラオによると、『幻想市場』はバートリーの脚本と撮影技術が大きく貢献したという[20]。「Lahiri Lahiri」のシーンはチェンナイアディヤル川(英語版)で撮影された[21]。バートリーは月明りを利用して撮影を行っており、アンブー・ラオによると月明りを利用したインド映画は『幻想市場』が初めてだという[20]。アッキネーニは撮影に負傷したため、彼とランガ・ラオのアクションシーンの撮影が回復後にずれ込み、映画の公開も3か月遅れることになった[22]。また、ガネーシャンはアッキネーニが2階のバルコニーから飛び降りるシーンの撮影には、彼の代わりにボディダブルを採用するように提案している[23]

撮影には主要スタッフと俳優のほか、照明スタッフや大工、画工など400人の技術者が製作に参加している[5]ドヴァーラカー(英語版)のセットは、ゴーカレーとカラダールの元でヴィジャヤ・ヴォーヒニ・スタジオ内の15メートル×18メートルのスペースに300のミニチュアハウスが作成された[5][20]。「Vivaha Bhojanambu」のシーンでの「ガトートカチャがラドゥー(英語版)を貪り食う」シーンの撮影は4日間かけて行われた[5]。同曲のシーンは全てストップモーション・アニメーションで撮影されている[24]

音楽

詳細は「Mayabazar: Music from the Motion Picture」を参照
『幻想市場』のレコーディング風景

S・ラジェシュワラ・ラオ(英語版)は「Srikarulu Devathalu」「Lahiri Lahiri」「Choopulu Kalisina Shubhavela」「Neekosame」を作曲した後、製作から離れた[注釈 1]。彼の降板後、ガンタサーラはN・C・セン・グプタとA・クリシュナムルティーと共にラジェシュワラ・ラオの曲をレコーディングし、残りの曲も作曲した[1][5]。アルバムには12曲収録されており、テルグ語版とタミル語版はピンガリ・ナゲンドラとタンジャイ・N・ラーマイヤー・ダースが作詞を手掛け、A・クリシュナンとシヴァ・ラームによってミクストされた[1]P・リーラー(英語版)によると、彼女が歌った曲の一つは完成まで28テイクかかり、5曲目はガンタサーラによって仕上げられた[25]。「Lahiri Lahiri」(タミル語版曲名「Aaga Inba Nilavinile」)はモハナム(英語版)ラーガに基づいて作曲され[26]、「Vivaha Bhojanambu」(タミル語版曲名「Kalyana Samayal Saadham」)は1940年代のB・ナーガラージャクマリの「Janaki Sapadham」に強い影響を受けたスラービ(英語版)が、1950年代に作詞した歌詞に基づいていた[27]

ナーガラージャクマリは、1936年公開の『Sasirekha Parinayam』でガリ・ペンチャラ・ナラシンハ・ラオ(英語版)が作詞した曲にインスピレーションを得て作曲を手掛けている。また、曲のメロディーはチャールズ・ペンローズ(英語版)が1922年に作詞した「The Laughing Policeman」からインスピレーションを得ている[27]

公開

1957年3月27日にテルグ語版、4月12日にタミル語版が公開された[28]。フィルムリールの長さは両方とも5888メートルとなっている[1]。『幻想市場』は24劇場で100日間の上映記録を達成し、シルバー・ジュビリー映画となった[5]。公開後、クリシュナに扮したラーマ・ラオのカラーポスター4万枚が配布されている[5]。1965年にはテルグ語版のカンナダ語吹替版が公開された。これは、2014年に『Kochadaiiyaan』が吹き替えされるまでの間、唯一のカンナダ語吹替版が製作されたインド映画だった[29]

1995年にはダサリ・ナーラーヤナ・ラーオによってリメイク版が製作された[30]。2007年4月7日にはアーンドラ・プラデーシュ州文化局、映画・テレビジョン・シアター開発公社、キネラ・アートシアターズが主催する公開50周年記念イベントがパブリックガーデンで開催され、同イベントで特別上映された[31][32]。同イベントでは製作に関わったアッキネーニとC・ナーラーヤナ・レッディ(英語版)が表彰され[31]ラーヴィ・コンダラ・ラオ(英語版)が執筆した小説版が出版された[33]

評価

『幻想市場』は主に技術面で高い評価を得ている。2006年にザ・ヒンドゥーのW・チャンドラカーントは「監督の偉大さはここにあります。彼はクリシュナとガトートカチャを除く全てのキャラクターを人間の愚行を示す普通の人間として描くことに成功したのです」と批評している[8]。2008年にザ・ヒンドゥーのヴィジャヤシュリー・ヴェンカトラーマンは、「今夏のハリウッドスーパーヒーロー映画の特殊効果は壮観でしたが、私にとって『幻想市場』の魔法は少しも失われませんでした」と批評している[34]。ザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムは「いくつかのインドの言語映画が存在しますが、1957年のヴィジャヤ・プロダクションの『幻想市場』はその卓越さにおいて、依然として最高の作品と考えられています」と批評している[5]ザ・タイムズ・オブ・インディアでは「力強いキャストと強力な脚本によって、この映画は盗人になりました。サヴィトリ、NTR(ラーマ・ラオ)、ANR(アッキネーニ・ナゲシュワラ・ラオ)、S・V・ランガ・ラオ、そしてスーリヤカンタムはキャラクターに厚みを与えます。もちろん、言語と台詞はシンプルに言って無敵です。そして、いくつかのシーンはシンプルに陽気です」と批評している[35]

ヴァムシー・ジュルリは2013年に執筆した『Bollywood Nation: India through Its Cinema』の中で、「『幻想市場』の魅力とは、もちろんスター俳優たちと同じくらいストーリーにあります。しかし、その演技と美しい歌と撮影セットには、黄金時代のテルグ語神話映画の興味深い特徴が見て取れます。それは、宗教の教義的な観点から見てあまり重要ではない何かについての物語です」と批評しており、ランガ・ラオの演技を「力強く、荘厳である」と絶賛している[36]。2013年4月にCNNニュース18(英語版)は『幻想市場』を「あらゆる点で先駆的作品」と評して撮影技術と映画音楽を賞賛し、ラーマ・ラオを「メソッド俳優としての能力を証明した」と批評した[37]。サウガタ・バドゥリとインドラニ・ムカルジーは2015年に執筆した『Transcultural Negotiations of Gender: Studies in (Be)longing』の中で、「両方のバージョンでサヴィトリに演技させることにより、男らしさと女々しさのビハーバの固定観念を打ち破り、永続させる」と批評している[38]

デジタル化とカラー化

『幻想市場』の撮影風景

『幻想市場』は初めてカラー化されたテルグ語映画であり[39]、モノラルからDTS5.1チャンネルにリマスターされた映画でもある[40]。2007年11月下旬、ハイデラバードのゴールドストーン・テクノロジー社は『幻想市場』を含む14本のヴィジャヤ・ヴォーヒニ・スタジオ製作作品の権利を取得し、カラー・デジタルリマスターされた[5][41]。C・ジャガン・モハンは映画の音声をDTSに変換するアイディアを思いつき、オーディオを復元し、音響効果もリマスターされ、歌手の声は増量され、バックグラウンドミュージックは7つのトラックとして再録音された[42]

リマスター作業には165人が参加して8か月間かけて行われた。モハンは18万色を使い人肌のカラーを作成し、さらに1670万色の色彩技術を用いている[42]。彼は衣装やジュエリーの着色とは別に、「Vivaha Bhojanambu」のシーンとクライマックスの結婚式のシーンが最もやりがいのあるシーンであり、着色後は食べ物がよりリアルに見えるだろうと語っている。結婚式のシーンについて、彼は「地面に散らばるバラの花びらは、全て着色する必要がありました。さらに、クライマックスの各フレームには多くの俳優がいます。技術用語では肌、衣服、ジュエリーに使用する色のセットをマスクを呼びます。1人のキャラクターに5または6のマスクを使う場合、フレーム内には多くの俳優が存在するため、さらに多くの作業が必要となるのです」と語っている[42]。リマスター版からは、「Bhali Bhali Deva」「Vinnavamma Yashodha」「Choopulu Kalisina Subha Vela」の3曲とフィルムの品質を維持するために多くの詩がカットされている[40]

カラー化のために7500万ルピー(2010年換算で170万ドル)の予算が投じられ[注釈 2]、2010年1月30日にカラー版がアーンドラ・プラデーシュ州内の45の劇場で公開された[44][45]。カラー版の配給はR・B・チョーダリー(英語版)スーパーゴッド・フィルムズ(英語版)が担当した[44]。カラー版は批評家から肯定的に評価され、興行的にも成功を収めた[45]。しかし、ザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムからは「賞賛に値するが、その魂は失われている」と酷評され、彼は「オリジナル(白黒映画)版のDVDを購入して視聴すると、『幻想市場』について「なんて素晴らしい映画なんだ!」と叫んだANRの意見に同調することだろう」と語っている[5]。2010年1月29日の行政令によりリマスター版の娯楽税(英語版)は免除されたが、劇場所有者と映画プロデューサーに対しては、行政令の有効性が不明だったため娯楽税が課された[46]

後世への影響

N・T・ラーマ・ラオは『幻想市場』の出演をきっかけに、数多くの映画でクリシュナ役を演じることになった[47]

『幻想市場』は技術面におけるテルグ語映画の古典作品に位置付けられている[48]。ヴェンカータ・レッディは『幻想市場』と『Donga Ramudu』の成功により、『Pellinaati Pramanalu』の監督に起用され、同作で国家映画賞 テルグ語長編映画賞(英語版)を受賞した[49]

1987年にジャンディヤーラ(英語版)が監督した『Aha Naa-Pellanta!』、2011年にヴィーラバドラーム・チョーダリー(英語版)が監督した『Aha Naa Pellanta!』は、『幻想市場』の曲「Aha Naa Pellanta」からタイトルを採用しており、両作とも興行的な成功を収めている[50]。また、ジャンディヤーラは『Vivaaha Bhojanambu』と『Choopulu Kalisina Shubhavela』でも『幻想市場』の曲名からタイトルを採用している[51]。コメディアンのマリカルジュナ・ラオ(英語版)は『幻想市場』を「史上最高のコメディ映画」であり、「映画愛好家ならば誰でも期待できる超越的で楽しい経験の一つ」と評価している[52]。2006年にモーハン・クリシュナ・インドラガンティ(英語版)は『Mayabazar』を監督した。彼は『幻想市場』のファンであり、脚本を手掛けたD・V・ナーラーサラージュの意見を取り入れて「Mayabazar」のタイトルを採用している[53]。2007年にザ・ヒンドゥーのM・L・ナラシンハムは『幻想市場』を『Mala Pilla』『Raithu Bidda』『Vara Vikrayam』『Bhakta Potana』『Shavukaru』『Malliswari』『Peddamanushulu』『Lava Kusa』に並び、社会とテルグ語映画に影響を与えた作品の一つに挙げている[54]

クリシュナ・ヴァムシー(英語版)は『幻想市場』を「古典というよりも叙事詩である」と評しており、2009年に監督した『Sasirekha Parinayam』のタイトルは『幻想市場』から採用したことを明かしている[55]。2010年2月に映画監督L・サティヤナンドは『幻想市場』を『十戒』『ベン・ハー』『(英語版)』『アバター』と比較し、「これらはエバーグリーンであり、決して心から消えることはありません」と評している[56]。2013年4月にインド映画100周年を記念してCNNニュース18が実施した「史上最高のインド映画100選」の一つに選ばれた[37]。2014年5月にはRediff.comの「最高のタミル語神話映画」の一つに選ばれている[57]S・S・ラージャマウリスバーシュ・K・ジャー(英語版)とのインタビューの中で、『幻想市場』が『バーフバリ 伝説誕生』『バーフバリ 王の凱旋』を製作する際に「大きな影響を受けた」と語っている[58]

脚注

[脚注の使い方]

注釈

  1. ^ 研究家のM・L・ナラシンハムは、ラジェシュワラ・ラオが降板した理由について著作の中で言及していない[5]
  2. ^ 2010年の為替レートで1ドル=45.09ルピー[43]

出典

  1. ^ a b c d e Mayabazar (Telugu) (Motion picture). India: Shalimar Telugu & Hindi Movies.
  2. ^ Mayabazar (Tamil) (Motion picture). India: Modern Cinema.
  3. ^ Jhurani, Aarti (5 August 2015). “Insider's guide to the South Indian International Movie Awards”. The National. 14 September 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。14 September 2015閲覧。 “As with most film industries in the region, mythological and fantasy dramas were mainstays of the early years, of which N T Rama Rao was the biggest icon, and some of his films – including Mayabazar, 1957; Missamma, Miss Madam, 1955; Seetarama Kalyanam, 1961 – are cult classics.”
  4. ^ Sastry, A. Ramalinga (11 August 2006). “Fifty and still refreshing”. The Hindu. 28 January 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。28 January 2015閲覧。
  5. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Narasimham, M. L. (30 April 2015). “Mayabazar (1957)”. The Hindu. 2 May 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 May 2015閲覧。
  6. ^ Rangan, Baradwaj (4 November 2011). “Lights, Camera, Conversation – Crouched around a campfire storyteller”. The Hindu. 5 October 2014時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  7. ^ Guy, Randor (10 May 2014). “Vatsala Kalyanam (1935)”. The Hindu. 2 January 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 January 2015閲覧。
  8. ^ a b Chandrakanth, W. (21 April 2006). “'Maya Bazaar' forever!”. The Hindu. 2 January 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 January 2015閲覧。
  9. ^ “Child and the Man”. The Hindu (23 May 2008). 2 December 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 December 2015閲覧。
  10. ^ Ravi, Bhama Devi (7 October 2003). “Simply Sachu”. The Hindu. 24 January 2017時点のオリジナルよりアーカイブ。24 January 2017閲覧。
  11. ^ “నందమూరి తారక రాముని విశ్వరూపం” [Multiple shades of N. T. Rama Rao's talent] (Telugu). Andhra Prabha (27 May 2010). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  12. ^ Lyden 2009, p. 149; Rajadhyaksha & Willemen 2014, p. 350.
  13. ^ a b Apparasu, Srinivasa Rao (25 August 2016). “Producers of NTR's Mayabazar had nearly rejected his Krishna role”. Hindustan Times. 31 August 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。31 August 2016閲覧。
  14. ^ “ప్రేక్షకులహృదయాల్లో చిరస్థాయి గా నిలిచిపోయిన ఎస్వీఆర్‌” [The legacy of S. V. R.] (Telugu). Vaartha (18 July 2013). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  15. ^ Mary, S. B. Vijaya (29 January 2010). “Actor and a gentleman”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  16. ^ “తనదైన హాస్యానికి చిరునామా” [A different comedian] (Telugu). Prajasakti (9 August 2014). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  17. ^ “హాస్యానికి కొత్త ఒరవడి” [New style of comedy] (Telugu). Prajasakti (1 October 2014). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  18. ^ “రైతుబిడ్డకు జయహో !” [Hail the farmer's son] (Telugu). Prajasakti (26 August 2014). 7 February 2015閲覧。
  19. ^ Narasimham, M. L. (18 September 2011). “Dakshayagnam (1941)”. The Hindu. 8 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。8 March 2015閲覧。
  20. ^ a b c Sarma, G. V. Prasad (14 April 2006). “Ace lensman recalls magic moments”. The Hindu. オリジナルの30 December 2014時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20141230151416/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/ace-lensman-recalls-magic-moments/article3147160.ece 30 December 2014閲覧。 
  21. ^ Narasimham, M. L. (16 July 2019). “The iconic moonlight setting for ‘Lahiri lahiri lahirilo’ from ‘Mayabazar’”. The Hindu. https://www.thehindu.com/entertainment/movies/the-iconic-moonlight-setting-for-lahiri-lahiri-lahirilo-from-mayabazar/article28472683.ece 8 August 2019閲覧。 
  22. ^ Kumar, S. Sandeep (27 January 2010). “'Maya Bazar' in a vibrant avatar”. The Hindu. 7 August 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。7 August 2015閲覧。
  23. ^ Parameswaran, Prathibha (17 November 2015). “The Secret Life of Gemini Ganesan, As Revealed By His Grandson”. The Quint. 24 February 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。24 February 2016閲覧。
  24. ^ Thiraibharathi (26 September 2014). “கண்களை ஏமாற்றிய காட்சிப் பிழை” [Scenes that deceived the eyes] (Tamil). The Hindu (Tamil). 30 April 2017時点のオリジナルよりアーカイブ。30 April 2017閲覧。
  25. ^ Mani, Charulatha (2 September 2011). “A Raga's Journey – Sacred Shanmukhapriya”. The Hindu. 30 December 2014時点のオリジナルよりアーカイブ。20 January 2015閲覧。
  26. ^ Venkatraman, Lakshmi (26 November 2004). “Peace and prosperity with ragas”. The Hindu. 30 December 2014時点のオリジナルよりアーカイブ。30 December 2014閲覧。
  27. ^ a b Narasimham, M. L. (26 December 2010). “Mayabazaar (1936)”. The Hindu. 15 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。15 February 2015閲覧。
  28. ^ “1957 – ல் வெளியான படப்பட்டியல் – தயாரிப்பாளர்கள் விபரம்” [Films released in 1957 – Producers Association Information]. Lakshman Sruthi. 17 December 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。17 December 2016閲覧。
  29. ^ Prasad, Shyam (17 January 2016). “Sandalwood dubs after 50 years”. The Times of India. 24 February 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。24 February 2016閲覧。
  30. ^ Sankar, K. N. Murali (18 February 2016). “Celebration of a journey”. The Hindu. 17 April 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。17 April 2016閲覧。
  31. ^ a b “'Mayabazar' artistes felicitated”. The Hindu. (8 April 2007). オリジナルの4 February 2015時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20150204141841/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1825255.ece 4 February 2015閲覧。 
  32. ^ “'Mayabazar' golden jubilee celebrations on April 7”. The Hindu. (5 April 2007). オリジナルの4 February 2015時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20150204141753/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-national/tp-andhrapradesh/article1823879.ece 4 February 2015閲覧。 
  33. ^ Sridhar, Gudipoodi (13 April 2007). “Reliving the magic of 'Maya Bazar'”. The Hindu. オリジナルの31 March 2016時点におけるアーカイブ。. https://web.archive.org/web/20160331105642/http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/reliving-the-magic-of-maya-bazar/article2272115.ece 16 March 2016閲覧。 
  34. ^ Venkatraman, Vijaysree (21 August 2008). “What old movies do”. The Hindu. 6 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。6 March 2015閲覧。
  35. ^ “Telugu classics to watch along with family this Deepavali”. The Times of India (5 November 2012). 5 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。5 February 2015閲覧。
  36. ^ Juluri 2013, chpt. 1.
  37. ^ a b “100 Years of Indian Cinema: The 100 greatest Indian films of all time”. CNN-News18 (7 April 2013). 12 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。12 March 2015閲覧。
  38. ^ Bhaduri & Mukherjee 2015, p. 157.
  39. ^ “Yesteryears Mayabazar in colour”. The New Indian Express (25 January 2010). 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  40. ^ a b Bhaskar, B. V. S. (1 February 2010). “'Mayabazar' in new avatar 'exciting'”. The Hindu. 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  41. ^ “Old classics in colour soon”. The Hindu (22 November 2007). 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  42. ^ a b c Devi Dundoo, Sangeetha (5 February 2010). “Old is gold, and full of colour”. The Hindu. 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  43. ^ “Rupee vs dollar: From 1990 to 2012”. Rediff.com (18 May 2012). 21 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。21 March 2015閲覧。
  44. ^ a b “Coloured version of 'Mayabazar' hits screens in Andhra”. Sify (3 February 2010). 7 May 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。7 May 2016閲覧。
  45. ^ a b “Colourful 'Mayabazar' draws crowds”. The Hindu (4 February 2010). 5 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。5 February 2015閲覧。
  46. ^ Swathi, V. (1 February 2010). “Confusion over tax exemption to 'Mayabazar'”. The Hindu. 8 March 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。8 March 2015閲覧。
  47. ^ “పౌరాణిక చిత్రాల నాయకుడు- ప్రతినాయకుడు” [The hero and villain of period films] (Telugu). Andhra Prabha (24 May 2012). 10 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。10 February 2015閲覧。
  48. ^ Krishnaraj, Prasanna (9 February 2013). “1”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  49. ^ Narasimham, M. L. (30 July 2015). “Pellinati Premanalu (1958)”. The Hindu. 4 October 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。17 October 2015閲覧。
  50. ^ Bhattacharjee, Sumit (7 March 2011). “Allari Naresh says 'Aha Na Pellanta' a big hit”. The Hindu. 5 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。5 February 2015閲覧。
  51. ^ Narasimham, M. L. (29 June 2001). “End of a comedy era”. The Hindu. 4 June 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 May 2015閲覧。
  52. ^ Chowdary, Y. Sunita (30 December 2005). “Seriously funny”. The Hindu. 27 February 2016時点のオリジナルよりアーカイブ。27 February 2016閲覧。
  53. ^ Narasimham, M. L. (22 September 2006). “A return to mythic world”. The Hindu. 22 August 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  54. ^ Narasimham, M. L. (19 January 2007). “Reliving the reel and the real”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  55. ^ Narasimham, M. L. (19 December 2008). “One for the road”. The Hindu. 4 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。4 February 2015閲覧。
  56. ^ Bhattacharjee, Sumit (20 February 2010). “Colouring the colourful”. The Hindu. 2 February 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。2 February 2015閲覧。
  57. ^ Saraswati, S. (22 May 2014). “The Best Mythological Films of Tamil Cinema”. Rediff. 12 June 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。10 June 2015閲覧。
  58. ^ K. Jha, Subhash (18 July 2015). “The wizard of awesome”. The Asian Age. 17 October 2015時点のオリジナルよりアーカイブ。17 October 2015閲覧。

参考文献

  • Bhaduri, Saugata; Mukherjee, Indrani (2015). Transcultural Negotiations of Gender: Studies in (Be)longing. New Delhi: Springer India. ISBN 978-81-322-2437-2. OCLC 921887749. https://books.google.com/?id=lgyVCgAAQBAJ&pg=PA157&dq=mayabazar#v=onepage&q=mayabazar&f=false 
  • Juluri, Vamsee (2013). Bollywood Nation: India through Its Cinema. New Delhi: Penguin Books India. ISBN 978-0-14-306511-1. OCLC 881560324. https://books.google.com/?id=kDAnAgAAQBAJ&pg=PT36&dq=mayabazar#v=onepage&q=mayabazar&f=false 
  • Prakāśam, Vennelaṇṭi (1 January 1999). Semiotics of Language, Literature, and Culture. Allied Publishers. ISBN 978-81-7023-942-0. https://books.google.com/books?id=9opV7FGl2xQC 
  • Rajadhyaksha, Ashish; Willemen, Paul (2014) (eBook). Encyclopaedia of Indian Cinema (2nd ed.). Hoboken, New Jersey: Routledge. ISBN 978-1-57958-146-6. OCLC 884014660. https://books.google.com/books?id=rF8ABAAAQBAJ 
  • Lyden, John (2009). The Routledge Companion to Religion and Film. London: Routledge. ISBN 978-0-415-60187-0. OCLC 237881008 

外部リンク

  • Mayabazar - IMDb(英語)