Beste Boek voor Jongeren

De prijs voor het Beste Boek voor Jongeren is een sinds 2010 ingestelde en jaarlijks toegekende Vlaams-Nederlandse literaire prijs voor het beste boek voor jongeren.

Naam

De prijs is in 2010 opgericht als de Grote Jongerenliteratuur Prijs (GJP) door de Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB). Stichting CPNB nam de organisatie van de prijs over in 2011. Van 2011 tot en met 2015 was de naam de Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs (DJP) en van 2015 tot 2018 de Diorapthe Literatour Prijs.

Situering

Het doel van de prijs is jongerenliteratuur op de kaart te zetten en het lezen en leesplezier bij jongeren te bevorderen. Het gaat om boeken die bijzonder goed aansluiten bij de belevingswereld van jongeren van 15 - 18 jaar. Er bestaan al decennialang prijzen voor kinderboeken (tot 15 jaar) zoals de Griffels & Penselen, doorgaans een effectief instrument om literatuur te promoten in boekhandel, bibliotheek, onderwijs en media. Er was echter geen prijs voor boeken voor jongeren van 15 jaar en ouder. Vandaar dat in 2010 de Grote Jongerenliteratuur Prijs is opgericht. Het was een gezamenlijk initiatief van Stichting Lezen Nederland, Nederlands Letterenfonds, Stichting Lezen Vlaanderen, Cultureel Jongeren Paspoort (CJP), Boek.be, en werd mede mogelijk gemaakt door de Nederlandse Taalunie. Het prijzengeld bedroeg in totaal € 45.000 (vakjury en publieksprijs). In 2011 adopteerde het Nederlandse vermogensfonds Stichting Dioraphte de prijs en werd de naam veranderd van Grote Jongerenliteratuur Prijs in Dioraphte Jongerenliteratuur Prijs. Tot en met 2017 kende een vakjury de prijzen toe voor het beste Nederlandstalige boek en het beste vertaalde boek. Een publieksprijs werd georganiseerd onder jongeren zelf. CJP Vlaanderen en CJP Nederland organiseerden in dit kader een online stemcampagne.

Vanaf 2015 organiseerde CPNB rondom de jongerenliteratuur een collectief georganiseerde campagne genaamd Literatour – Boekenweek voor Jongeren. Een persoonlijke benadering van jongeren in de vorm van een auteursbezoek op school vormde samen met de prijs de kern van de campagne. De naamgeving van de prijs is toen omgezet in Dioraphte Literatour Prijs (DLP). In 2018 stopte de ondersteuning van Stichting Dioraphte. Vervolgens is de naam van de prijs veranderd in Beste Boek voor Jongeren, nog steeds met twee categorieën, te weten 'oorspronkelijk Nederlands' en 'vertaald'. De grootste verandering betrof de betrokkenheid van de doelgroep zelf. Zo worden de tien nominaties door een volwassen vakjury geselecteerd, speciaal aanbevolen voor jongeren van 15 -18 jaar. Maar een jongerenjury kiest uit deze nominaties zelf het Beste Boek voor Jongeren. De publieksprijs is afgeschaft.

In 2021 is de naam veranderd in Boekenweek van Jongeren: door middel van co-creatie met jongeren kwam de naamsverandering tot stand.

Nominaties en winnaars

2023

  • In het vervloekte hart van Rima Orie - categorie Nederlandstalig
  • Zolang de citroenbomen bloeien van Zoulfa Katouh. In de categorie Vertaald (vertaald door Merel Leene) [1]

2022

  • Lily van Tom De Cock - categorie Nederlandstalig[2]

Overige genomineerden: Centaur van Chris Polanen; De afwijking van Dries Muus; Stenen eten van Koen Caris; Zonder titel van Erna Sassen

  • Het meisje met de luidende stem van Abi Daré. In de categorie Vertaald (vertaald door Arjaan en Thijs van Nimwegen)

Overige genomineerden: De Godden broers van Meg Rosoff, vertaald door Jenny de Jonge; De overlevenden van Alex Schulman, vertaald door Angélique de Kroon; Het onzichtbare leven van Addie LaRue van V.E. Schwab, vertaald door Merel Leene; Zeis van Neal Shusterman, vertaald door Lydia Meeder

2021

  • Confrontaties van Simone Atangana Bekono - categorie Nederlandstalig.[3][4]
  • Stilte heeft een eigen stem van Ruta Sepetys in de vertaling van Aleid van Eekelen-Benders - categorie Vertaald.

2020

  • Nicolas en de verdwijning van de wereld van Anne Eekhout - categorie Nederlandstalig
  • Darius de Grote is niet oké van Adib Khorram in de vertaling van Tjalling Bos - categorie Vertaald

2019

  • De dag die nooit komt van Oliver Reps - categorie Nederlandstalig
  • Wit konijn/Rode wolf van Tom Pollock vertaald door Esther Ottens - categorie Vertaald

2018

  • Wij zeggen hier niet halfbroer van Henk van Straten - categorie Nederlandstalig
  • The Hate U Give (Moon) van Angie Thomas, vertaald door Jasper Mutsaers - categorie Vertaald

2017

  • De negen kamers van Peter-Paul Rauwerda - Publieksprijs
  • Weg van Jowi Schmitz - categorie Nederlandstalig
  • Een van Sarah Crossan, vertaald door Sabine Mutsaers - categorie Vertaald

2016

  • De IJsmakers van Ernest van der Kwast - categorie Nederlandstalig
  • Waar het licht is van Jennifer Niven, vertaald door Aleid van Eekelen-Benders - categorie Vertaald en Publieksprijs

Overige genomineerden waren boeken van Karolien Berkvens, Arnon Grunberg, Koos Meinderts, Elfie Tromp, Edward van de Vendel, David Mitchell (vertaler Harm Damsma), Sabaa Tahir (vertaler Hanneke van Soest) en Larry Tremblay (vertaler Gertrude Maes).[5]

2015

  • Birk van Jaap Robben - Publieksprijs
  • De veteraan van Johan Faber - categorie Nederlandstalig
  • Eleanor & Park van Rainbow Rowell, vertaald door Annelies Jorna en Ineke Lenting - categorie Vertaald

2014

  • Tilt van Michiel Stroink - Publieksprijs
  • Zeven pogingen om een geliefde te wekken van Ineke Riem - categorie Nederlandstalig
  • De verticale man, van Davide Longo en vertaald door Pieter van der Drift - categorie Vertaald

2013

  • Niemand in de stad van Philip Huff (De Bezige Bij) - categorie Nederlandstalig
  • Een weeffout in onze sterren van John Green, vertaling Nan Lenders (Lemniscaat) - Publieksprijs en categorie Vertaald

Overige genomineerden waren boeken van Hanneke Hendrix, Esther Gerritsen, Myrthe van der Meer, Renée van Marissing, Ali Lewis (vertaler Marjet Schumacher), Matthew Dicks (vertaler Ineke van Bronswijk), David Almond (vertaler Annelies Jorna) en Alessandro Baricco (vertaler Manon Smits)

2012

  • Magnus van Arjen Lubach - Publieksprijs
  • Glijvlucht van Anne-Gine Goemans - categorie Nederlandstalig
  • Skippy tussen de sterren van Paul Murray, vertaling Dirk-Jan Arensman - categorie Vertaald

2011

  • De hemel van Heivisj van Benny Lindelauf (Querido) - categorie Nederlandstalig
  • Ik ben de sterkste van Christian Frascella (vertaler Henrieke Herber) - categorie Vertaald
  • Mama Tandoori van Ernest van der Kwast (Nijgh en Van Ditmar) - Publieksprijs

Overige genomineerden waren boeken van onder anderen Floortje Zwigtman, Colm Tóibín (vertaler Anneke Bok) en David Vann (vertaler Arjaan van Nimwegen).

  • Luke en Jon van Robert Williams, vertaling Auke Leistra (Uitgeverij Prometheus)
  • Spiegeljongen van Floortje Zwigtman (Uitgeverij De Fontein)

2010

Nederlandstalig:

  • Trouw is de andere wang van Peter Bekkers (De Geus) - categorie Nederlandstalig
  • Muleum van Erlend Loe, vertaling Femmigje Andersen Sijtsma (De Geus) - categorie Vertaald

Overige genomineerden waren boeken van Philip Huff, Erna Sassen, Dave Eggers (vertalers Maaike Bijnsdorp en Lucie Schaap) en John Green (vertaler Aleid van Eekelen)

  • Officiële website

Voetnoot

  1. Dit zijn de winnaars van het Beste boek voor jongeren 2023 www.hebban.nl
  2. Nieuws: Tom De Cock en Abi Daré winnen titel Beste Boek voor Jongeren 2022. www.tzum.info. Geraadpleegd op 17 september 2022.
  3. Coen Peppelenbos, Simone Atangana Bekono wint met Confrontaties de prijs beste boek voor jongeren 2021. Tzum (13 september 2021). Geraadpleegd op 14 september 2021.
  4. Beste Boek voor Jongeren 2021: Confrontaties van Simone Atangana Bekono. Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB) (13 september 2021). Geraadpleegd op 14 september 2021.
  5. juryrapporten Dioraphte Literatour Prijs 2010 t/m 2017. leesplein.nl. Gearchiveerd op 26 juni 2018. Geraadpleegd op 17 maart 2020.