Liste over ordspråk og idiomer

Eksempler på ordspråk og idiomer

  • Aldri så galt at det ikke er godt for noe. – En oppfordring til å se lyst på ting, i alle dårlig situasjon finnes det et element av noe godt.
  • Alle monner drar. – Betyr at også små bidrag hjelper.
  • Alle veier fører til Rom. –  Alle løsningene, midler eller fremgangsmåter, er like gode og vil gi et godt resultat.
  • Alt har en ende, alternativt variant Alt har en ende, så nær som pølsa som har to. – Også vonde (og gode) tider vil en gang ta slutt. Men det gjelder ikke pølsa som har to ender.
  • Apostlenes hester. – Brukes om når man går til fots. Det kommer av at Bibelens apostler alltid skal ha gått til fots.
  • Av barn og fulle folk får en høre sannheten. – Barn og fulle folk tenker ikke på hva personene de snakker med vil høre men sier det de mener.
  • Av skade blir en klok, alternativt variant Klok av skade. – Man lærer av sine feil.
  • Bak skyene er himmelen alltid blå. – Selv om det kan være mørkt (skyet) så er det alltid muligheter for at ting blir lysere, og at positive ting skjer.
  • Bare blåbær. – Det er noe er småtterier, lite å bry seg om eller lett å få til.
  • Bedre føre var enn etter snar. – Vær forsiktig istedenfor å måtte rette opp feilene senere.
  • Bedre sent enn aldri. – Det betyr at det er bedre å gjøre noe sent, enn å aldri gjøre det i det hele tatt.
  • Bli ført bak lyset. – Man føler seg lurt.
  • Bli utbrent. – Man er i en tilstand preget av både psykiske og fysiske utmattelse.
  • Blind høne finner også korn. – Alle kan ha flaks.
  • Borte bra hjemme best. – Selv om det kan være fint å reise og oppleve nye steder, er det alltid fint å komme hjem.
  • Bort i staur og vegger. – Noe er fullstendig galt, meningsløst eller absurd.
  • Brake sammen. – Havne i konflikt eller slagsmål.
  • Brask og bram. – Ubeskjeden, støyende, overmodig opptreden.
  • Brenne et blått lys. – Det nærmer seg slutten for noe eller noen.
  • Brent barn skyr ilden. – Negative opplevelser gjør at man senere unnviker dem.
  • Columbi egg. – Noe virker uløselig men når det er løst er det egentlig en ganske enkel sak.
  • De gamle er eldst. – Brukes ofte når eldre mennesker overgår yngre.
  • Den drukner ei som henges skal. – Hvis man slipper unna en ubehagelig hendelse er det sikkert fordi man vil havne i en annen ubehagelig hendelse.
  • Den enes død den andres brød. – En ulykke for noen kan føre til lykke for andre.
  • Den vet best hvor skoen trykker, som har den på. – Brukerne eller de som føler ubehaget forstår best hvordan det bør være, og det er vanskelig å forstå andres lidelse.
  • Den som graver en grav for andre, faller selv i den. – Hvis man prøver å skade noen fysisk eller på andre måter, kan man ende opp med å skade deg selv.
  • Den som er med på leken, må tåle steken. – Er man med på noe må man også finne seg i eventuelle ubehageligheter som følger med.
  • Den som griper til sverd, skal falle for sverd. – Fra Evangeliet etter Matteus.
  • Den som intet våger, intet vinner. – Satser man ikke kan man heller ikke vinne.
  • Den som ler sist, ler best. – Det er ikke hvordan det går under veis men sluttresultatet som betyr noe.
  • Den som leter, han finner. – Man må lete for å finne, man må prøve for å klare det.
  • Det dunkelt sagte er det dunkelt tenkte. – Man pakker det man sier inn i mange vanskelige eller uspesifikke ord når man ikke forstår hva man snakker om eller ikke ønsker å fortelle alt.
  • Det er den late som sliter seg i hjel. – For eksempel om man bærer alt på en gang istedenfor å gå to ganger eller tar en dårlig snarvei istedenfor å gå på den vanlige veien.
  • Det er ikke gull alt som glimrer. – Ting som ser verdifulle ut behøver ikke være det.
  • Det er ikke lett, sa kjerringa. Hu stekte frosk i vaffeljernet.
  • Det er langt fram, sa kjerringa og så seg tilbake. – Man er kommet et stykke på vei men mye arbeid som gjenstår.
  • Det gikk ei kule varmt. – En opphetet situasjon eller en konfrontasjon med høy temperatur.
  • Det hvite ut av øyet. – Noe er veldig dyrt.
  • Det offentlige rommet. – Debatt eller ordskifte som utspiller seg i offentlighet.
  • Det skulle bare mangle. – Noe er sagt eller gjort med glede eller som en selvfølge. Det ville ikke vært fornuftig å ikke gjøre det.
  • Drite på draget, alternativt variant Drite seg ut. – Dumme seg ut eller gjøre en stor tabbe. Draget finner man på en slede eller kjerre, som hesten kunne være uheldig å drite på.
  • Dukke opp som paddehatter. – Noe som vokser eller dukker opp raskt og plutselig.
  • Ei krone spart er ei krone tjent. – Det er like viktig å spare en krone som å tjene en krone.
  • Ei svale gir ingen sommer. – Et enslig eksempel kan ikke gis avgjørende betydning.
  • En fugl i hånden er bedre enn ti på taket. – Det er bedre med en liten sikker fordel eller gevinst nå enn en potensiell større på et senere tidspunkt.
  • En god tale er alltid kort.
  • En kan ikke sette bukken til å passe havresekken. – Ikke la noen få en ansvarsfull oppgave eller stilling, hvor personen kan skaffe seg selv personlige goder, utbytte eller fortjeneste.
  • En saga blott. – Noe tilhører fortiden og snart ikke finnes lenger.
  • En skal ikke kaste stein når en sitter i glasshus. – Man skal ikke kritisere andre for ting man gjør selv.
  • En skal ikke skue hunden på hårene. – Man skal ikke bedømme noe eller noen etter det første umiddelbare inntrykket.
  • En skal tidlig krøkes den som god krok skal bli. – Man trenger allerede i ung alder lærdom og erfaring, som av og til kan være smertefull, for å modnes som menneske.
  • En time på øye (eller øre). – Å sove litt.
  • En ulykke kommer sjelden alene. – Når noe går galt, kan enda flere ting gå galt.
  • Enhver er sin egen lykkes smed. – Hver person har hovedansvaret for sin egen lykke.
  • Enn så lenge. – Til nå eller hittil.
  • Eplet faller ikke langt fra stammen. – Barn ligner på sine foreldre i oppførsel eller utseende.
  • Etter den søte kløe kommer den sure svie. – Bruker man penger på noe man egentlig ikke har råd til må man svi for det senere.
  • Etter regn kommer sol. – Selv om det kan være mørkt (regn) så er det alltid muligheter for at ting blir lysere, og at positive ting skjer. (Tilsvarer ordspråket Bak skyene er himmelen alltid blå).
  • Even beinlaus. – Er et folkelig navn på vinden og benyttes for eksempel hvis en dør slår igjen av vind eller trekk.
  • Falle mellom to stoler. – Det passer ikke inn i noen av kategoriene. Eller også brukt om at man havner i en vanskelig situasjon fordi man ikke passer inn i noen av alternativene.
  • Fattig blir den som er lat i sitt arbeid, men flittige hender gjør rik. – Fra Salomos ordspråk.
  • Fly forbanna. – Fly betyr veldig og har en forsterkende betydning.
  • For en slikk og ingenting. – En ubetydelig mengde.
  • For fulle mugger. – Gjøre noe for fullt, med toppfart eller med all sin kraft.
  • Forstår ikke bæret. – Man forstår ikke noe i det hele tatt.
  • Fram og tilbake er like langt.
  • Friskt i minne. – Noe er nylig husket på.
  • Fryd og gammen. – Glede og fornøyelse.
  • Fytti grisen. – En mild ed, når noe er overraskelse, forferdelse eller avsky.
  • Fytti rakkeren. – En mild ed, når noe er overraskelse, forferdelse eller avsky.
  • Født med sølvskje i munnen. – Man er født i en rik familie, har fått en god start på livet eller er en heldig person.
  • Føre var. – Være forberedt og på vakt. Føre-var-prinsippet.
  • Ført bak lyset. – Latt seg lure eller narre.
  • Førstemann til mølla får først male. – Den som kommer først får først. Eventuelt den som melder seg først, får velge først av et begrenset tilbud.
  • Få bakoversveis. – Noe gjør så sterkt inntrykk at det kjennes som om håret blir blåst bakover.
  • Få jernteppe. – Glemme det man har tenkt å si, eller det man egentlig vet.
  • Få pepper. – Blir sterkt irettesatt eller får kritikk.
  • Gammel kjærlighet ruster ikke.
  • Gammel vane er vond å vende. – Det er vanskelig å forandre på innarbeidede dårlige vaner.
  • Gi blaffen. – Ikke bry seg om eller ta hensyn til noe.
  • Gi noen på båten. – La noe gå eller slippe taket.
  • Gjøre et godt inntrykk. – Andre får et positivt, ærlig og bra inntrykk gjennom noens handlinger, ord eller opptreden.
  • Gjøre gode miner til slett spill. – Late som om alt er bra, prøve å skjule sin skuffelse eller misnøye.
  • Gjøre et varp. – Få tak i noe sjeldent eller verdifullt, gjerne til en lav pris. Hentet fra fiske hvor et varp er et kast med not.
  • Gjøre noen en bjørnetjeneste.  – Gjøre en velment tjeneste som får negative konsekvenser for mottakeren. Det stammer fra en fabel av Jean de La Fontaines, se teksten under bilde lenger opp i denne artikkelen.
  • Gresset er alltid grønnere på den andre siden. – Man blir aldri helt fornøyd, og innbille seg at forholdene er bedre andre steder enn der en selv befinner seg.
  • Grønn av misunnelse. – Man er veldig misunnelig eller sjalu.
  • Gå berserk. – Ukontrollert vilt raseri eller oppførsel.
  • Gå i baret. – Gjøre en feil eller mislykkes, spesielt i en situasjon der suksess var forventet.
  • Gå på limpinnen. – Bli lurt eller narret.
  • Gå rett vest. – Noe går skikkelig galt eller ender katastrofalt.
  • Gå stille i dørene. – Være diskret, forsiktig og ikke lage unødvendig støy.
  • Går så det griner. – Noe går veldig bra eller raskt. Beskrive en situasjon der ting går over forventningene.
  • Ha det som plommen i egget. – Bedre kan en ikke ha det.
  • Ha hendene fulle. – Man har mye og gjøre, å være opptatt.
  • Ha mange jern i ilden. – Man er involvert i eller gjør flere ting samtidig.
  • Ha rent mel i posen. – Være ærlig og redelig.
  • Han rir ikke den dagen han saler. – Hen er treig og lat.
  • Har man sagt A, får man også si B. – Har man startet noe, bør man fullføre det og ta konsekvensene av det.
  • Hastverk er lastverk. – Arbeid som blir raskt utført, blir ofte dårlig.
  • Helt ko-ko, alternativt variant Helt klin kokos. – Noen er veldig merkelig, absurde eller gale.
  • Helt Nils. – Å være dum eller tåpelig.
  • Henge med hode. – Man er lei seg eller trist.
  • Hipp som happ, alternativt variant Hips om haps. – Det ene er like bra som det andre.
  • Hovmod står for fall. – En person som er umåtelig stolt av seg selv er utsatt for å miste anseelse og posisjon.
  • Hulter til bulter. – Uten plan og orden, eller rotete.
  • Hver fugl synger med sitt nebb. – Det beste er når enhver passer seg selv.
  • Hvor David kjøpte ølet. – En kraftig irettesettelse, tydelig beskjed, streng advarsel eller korreksjon.
  • Høyt henger de og sure er de. – Å snakke nedsettende om noe fordi det er uoppnåelig. Hentet fra Esops fabel, se teksten under bilde lenger opp i denne artikkelen.
  • I bakleksa. – På etterskudd med utvikling, arbeid eller lignende.
  • I hytt og pine, alternativt variant I hytt og vær. – Uten noen spesiell plan eller system.
  • I kjølvannet av. – Noe som følger etter noe annet, enten i tid eller i rom.
  • I mørket er alle katter grå. – Alle personer er ukjente før de har gjort seg bemerket.
  • I nøden spiser fanden fluer. – I en nødsituasjon må man klare seg så godt man kan, selv om man må ty til uvanlige midler.
  • I sju steiner. – Det står helt fast eller det har gått i stå.
  • Ikke eie nåla i veggen. – Man eier ikke noe eller svært lite.
  • Ingen regel uten unntak. – Uansett hvor absolutt en sak eller situasjon kan virke, vil det alltid være omstendigheter der det er unntak.
  • Ingen røyk uten ild. – Er det rykter eller mistanker om noe, er det sannsynligvis noe sannhet i det.
  • Ingen vet hvor haren hopper. – Ingen vet hva som vil skje.
  • Inn av det ene øre og ut av det andre. – Man glemmer det med en gang man hører det.
  • Jo flere kokker, jo mer søl. – Blir det for mange som skal bestemme blir det bare rot. Eller om det er for mange personer som skal utføre en oppgave går de ofte i veien for hverandre.
  • Jøss. – Uttrykker forferdelse, overraskelse eller lignende. Omdanning av navnet Jesus.
  • Kalle en spade for en spade. – Man sier rett ut hva det er uten å pakke det inn i fine formuleringer eller forskjønnende ord.
  • Kamp mot klokka. – Man må jobbe hardt for å rekke en tidsfrist.
  • Kast ikke ut barnet med vaskevannet. – Man skal ikke kvitte seg med det dårlige og la det gode følge med på grunn av uoppmerksomhet eller hastverk.
  • Kaste blår i øynene. – Prøve å lure eller innbille noen noe
  • Kaste penger ut av vinduet. – Man bruker penger på unødvendige ting. Sløser og ødsler.
  • Kaste perler for svin. – Å gi bort noe til noen som ikke forstår å sette pris på det.
  • Kjenne lusa på gangen. – Trekke slutninger på grunnlag av erfaring.
  • Kjært barn har mange navn. – Noen som er elsket og verdsatt vil bli referert til på mange forskjellige måter.
  • Kjøpe katta i sekken. – Å kjøpe noe, oftest usett, og bli misfornøyd eller snytt.
  • Kjøpa på krita. – Kjøpe på kreditt.
  • Klare brasene. – Overvinne vanskeligheter. Uttrykket er hentet fra sjømannsspråket, braser er tau som brukes til å justere seilene etter vinden.
  • Klokkertro. – Urokkelig, sterk tro eller overbevisning.
  • Koker bort i kålen. – Noe blir ikke noe av, pratet bort, ikke gjennomført, glemt eller oversett.
  • Koste skjorta. – Noe er veldig dyrt, ofte dyrere enn beregnet eller nødvendig.
  • Koster flesk. – Noe er veldig dyrt.
  • Krake søker make. – Like fugler holder sammen. Like personer søker sammen.
  • Kreti og pleti. – Lett nedsettende, hvem som helst, gud og hvermann. Fra Det gamle testamentet.
  • Krona på verket. – Beskriver det siste trinnet i en prosess, noe som fullfører eller fullkomment.
  • Kryss i taket. – Markere noe helt uventet som man er glad for.
  • Kua har også vært kalv. – Man husker ikke at man selv har vært i samme situasjon, alle har vært uerfarne en gang.
  • Latskap gjør at en synker i dvale, og den som er doven, må sulte. – Fra Salomos ordspråk.
  • Lediggang er roten til alt ondt. – Gjør man ikke noe nyttig eller fornuftig, skaper man lett problemer for seg selv eller andre.
  • Legge stein til byrde. – Gjøre noens problemer enda større/verre enn de allerede er.
  • Lese mellom linjene. – Refererer til å forstå noe som ikke er direkte uttrykt, som indirekte står skrevet eller som er underforstått.
  • Lett på tråden, alternativt variant Løs på tråden. – Være skjødesløs eller også brukt om å være seksuelt løssluppen.
  • Like barn leiker best. – Personer fra ulike miljø eller sosiale klasser går kanskje ikke så godt sammen.
  • Liten tue kan velte stort lass. – Noe som kan virke ubetydelig eller bagatellmessig, kan forårsake store hendelser eller omveltninger.
  • Litta rufse uten mat i munnen, vil ikke snufse hvis hun ikke får hunden.
  • Lurt opp i stry. – Man blir grundig lurt.
  • Lutter øre. – Å høre nøye etter.
  • Lykken står den kjekke bi. – Hellet er ofte med den som våger noe, eller tar sjanser.
  • Magen blir mett før hode. – Man forsyner seg med mer enn man spiser.
  • Man har ei høne å plukke. – Det er noe som man ønsker å ordne opp i. Uttrykket brukes ofte når det er en uenighet eller et utestående problem mellom to parter.
  • Man skal høre mye før ørene detter av. – Det man hører virker usannsynlig, idiotisk eller tullete.
  • Man skal ikke gråte over spilt melk. – Man skal ikke bruke tid på å angre eller være opprørt over noe som allerede har skjedd og som man ikke kan endres.
  • Man får ikke i både pose og sekk. Man kan ikke få alt man ønsker.
  • Man kan ikke gjøre alle til lags. Det er umulig å tilfredsstille alle.
  • Man kan ikke leve av luft og kjærlighet. – Man må arbeide og tjene penger.
  • Man skal ikke selg skinnet før bjørnen er skutt. – Ikke forskuter en seier eller gevinst. Eller ikke handle før man er helt sikker på at en har noe å handle med.
  • Man skal ikke tru alt man hører. – Man skal ikke akseptere all informasjon man mottar som sannhet uten å undersøke nærmere. Være skeptisk og ikke godta alt.
  • Man sår som man høster. – Man får som fortjent. Man må forholde seg til resultatene av det man selv har satt i gang.
  • Mange bekker små blir en stor å. – Mange små bidrag vil til sammen kunne bli noe stort og viktig, et hvert tilskudd hjelper.
  • Maten er halve føden (Drikken er andre halvparten). – Understreker viktigheten av mat for helse og velvære.
  • Med samme mynt. – Gjengjeldes på samme måte.
  • Mens graset gror, dør kua. – Med sommel, altfor omstendelige forberedelser eller lang ventetid vil hjelpen kommer for sent.
  • Midt i smørøye. – Å være i sentrum av der begivenhetene finner sted.
  • Misforstå meg rett. – Humoristisk kombinasjon av “forstå meg rett” og "misforstå meg ikke".
  • Morgenstund har gull i munn. – Man er godt tjent med å stå opp tidlig om man skal oppnå sine mål og oppnå suksess.
  • Mulm og mørke. – Mørkt, uklart, eller vanskelig å forstå.
  • Mye vil ha mer. – Uttrykket brukes om en grådige personer. De som har mye, vil alltid ha mer. Noen får aldri nok.
  • Mye skrik og lite ull. – Store anstrengelser uten nyttige resultat.
  • Møte veggen. – Man har levd med negativt stress i lengre tid å blitt helt utmattet.
  • Nedfor bakke går det alltid lettest. – Det går lettere når det går i din favør.
  • Noen liker mora, andre liker dattera. – Man har forskjellig smak.
  • Nordavinden er kald, same hvor den kommer fra. – Grunnleggende sannheter vil ikke forandres uansett hvilke perspektiv man ser dem fra.
  • Nød lærer naken kvinne å spinne. – I vanskelige situasjoner tvinges en til å finne andre måter å klare seg på.
  • Nå blir det baluba. – Oppstyr og leven.
  • Nå skal det bli andre boller (Nå skal det bli andre boller, sa bakeren, han dreit i trauet (eller på brødspaden) – Nå kommer det til å bli en forandring.
  • Når det regner på presten, drypper det på klokkeren. – Når den overordnede (hovedpersonen) får penger eller goder vil også den underordnede (bipersonen) tjene litt på det.
  • Når en snakker om sola, så skinner den. – Når man snakker om noen eller noe, så dukker den/det opp.
  • Når katten er borte, danser musene på bordet. –
  • Når krybba er tom, bites hestene. – I dårlige tider kan det bli uvennskap og krangel selv blant venner.
  • Når nøden er størst, er hjelpen nærmest.
  • Når ølet går inn, går vettet ut. – Når man drikker alkohol vil evnen til å tenke klart og ta gode beslutninger bli svekket. Fra Håvamål.
  • Nye koster feier best. – Det kan være bra med nye folk i organisasjoner og på arbeidsplasser, de ser på saker på en ny måte og har ikke innarbeidede vaner og rutiner.
  • Om hundre år er allting glemt. – Det kan virke viktig i dag men vil om en tid være uviktig og til slutt være glemt.
  • Også små gryter har ører. – Et hint om at barn som er tilstede kan høre det vi sier.
  • Over en lav sko. – I store mengder eller hyppig.
  • Over samme lest, alternativt variant Skåret over samme lest. – Noe som er veldig likt.
  • Pakke snippesken. – Pakke sammen, gi opp, eller dra sin vei.
  • Pappenheimer. – Kamerat eller venn.
  • Passet påskrevet. – Få sterk kritikk, eller bli frakjent all ære.
  • På måfå. – Uten noen spesiell plan eller system.
  • På seg selv kjenner en andre. – Man tror at andre tenker på samme måte som seg selv, vanligvis negativ, og tror at det er mulig å bedømme hvordan andre personer vil oppføre seg ut fra egen erfaring.
  • På tuppa. Nervøs, overivrig, ustabil eller urolig.
  • Reise kjerringa. Komme tilbake etter en dårlig prestasjon.
  • Rett fra levra. Si det som det er, uten å pynte på det.
  • Rette baker for smed. – Å beskylde, dømme eller straffe en annen enn den som har gjort det. Det stammer fra Johan Herman Wessels dikt Smeden og Bageren, se teksten under bilde lenger opp i denne artikkelen.
  • Ris bak speile. – En skjult trussel om straff.
  • Rom bygdes ikke på en dag. – Ting tar tid.
  • Saft suse. – Når man kommer på noe, eller har glemt noe.
  • Saken er biff. – Noe er i orden.
  • Samling i bånn. – Reise seg igjen etter et nederlag eller en vanskelig situasjon. Uttrykket stammer fra vinter-OL i 1928, militært patruljeløp, og er opprinnelig en samling av laget etter en lang og bratt utforkjøring med sikte på å ta igjen et forsprang i innspurten.
  • Samme hvor en snur seg så er rumpa bak. – Hvor mye man enn prøver å forandre situasjonen blir resultatet det samme.
  • Se gjennom fingrene. – Godta en handling eller praksis som man egentlig ikke skulle godta, men påtale eller straffe.
  • Se sitt snitt. – Utnytte en mulighet man plutselig får.
  • Selvgjort er velgjort. – Understreker verdien av å gjøre ting selv. Det du gjør selv, blir ofte gjort best.
  • Ser ikke skogen for bare trær. – Man er så opptatt av detaljer at man ikke ser helheten.
  • Sette pengene på rett hest. – Velge det som er riktig. Satse på det som gir god avkastning eller å være vellykket.
  • Sette prikken over i-en. – Poengtere det lille ekstra som gjør noe eksepsjonelt og utenom det vanlige.
  • Sette verden på hodet. – Å snu opp ned på ting, ofte med liten grunn, eller å gjøre ting på en uvanlig eller unødvendig omfattende måte.
  • Sitte med skjegget i postkassa. – Havne i en pinlig situasjon som et resultat av egne handlinger eller å bli tatt på fersken.
  • Skal ha det i mente. – Skal huske det.
  • Skille klinten fra hveten. – Skille mellom det gode og det dårlige.
  • Skjære alle over én kam. – Behandle eller anse alle på samme måte uten å ta hensyn til forskjeller.
  • Skolerett, alternativt variant Stå skolerett. – Å stå til rette for, eller bli strengt irettesatt.
  • Skriften på veggen. – Varsel eller advarsel om at noe kan skje.
  • Skygge banen. – Trekke seg unna eller holde seg unna noe.
  • Skyte en hvit pil. – Noe er oppgitt, tapt eller håpløst.
  • Skåren for tungebåndet. – Man er veltalende eller har lett for å snakke.
  • Slippe katta ut av sekken. – Komme med en nyhet, gjerne noe man har hatt lyst til å fortelle en stund eller noe andre har lurt på en stund.
  • Slå kollbøtte. – Overraskende eller rask endring, eller noen endrer totalt mening. Refererer til en kroppslig rulle fremover eller bakover, en grunnleggende ferdighet innen turn.
  • Slå på tråden. – Ringe noen, telefonere.
  • Slå seg for brystet. – Anger og bot.
  • Slå seg på brystet. – Skryter, viser frem sin styrke eller prestasjon.
  • Slå to fluer i en smekk. – Å utrette eller oppnå to (eller flere) ting på en gang.
  • Smi mens jernet er varmt. – Man er nødt til å gjøre noe mens mulighetene er der. Utnytte en gunstig situasjon.
  • Snakke rett fra levra. – Si akkurat det man tenker og føler.
  • Snu på flisa. – Prøve på en annen måte.
  • Skille mellom snørr og barter. – Skille mellom hva som er relevant og hva som er irrelevant; holde forskjellige saker fra hverandre.
  • Som gullring i et grisetryne er en vakker kvinne uten vett.
  • Som hakka møkk. – Det går raskt unna, eller at salget går veldig bra.
  • Som julekvelden på kjerringa. – Når noe kommer svært overraskende, selv om at man lenge har forventet at det skal skje.
  • Som man reder, så ligger man. Man må ta konsekvensene av sine handlinger.
  • Som man roper i skogen får man svar. – .
  • Spare seg til fant. – Å spare på feil ting, som på lang sikt blir kostbart, for eksempel å la være å bruke penger på vedlikehold, eller å kjøpe billige ting som går fort i stykker, fremfor å kjøpe dyrere ting av kvalitet.
  • Splitte mine bramseil. – Humoristisk kraftuttrykk, gjerne brukt for å knytte an til livet til sjøs eller sjøfolk. (Bramseil var de øverste seilenefullriggerne.)
  • Spre sine vinger. – Uttrykket kan ha to ulike betydninger: å gjøre seg klar til å reise videre, gjerne i overført betydning, for eksempel om ungdom på vei til å forlate barndomshjemmet, eller – etterfulgt av preposisjonen over: å verne om noe eller noen.
  • Stange hodet i veggen. – Å møte uovervinnelige hindringer. Man kommer ikke videre.
  • Sterkere lut. – (Man må ta i bruk) kraftigere midler eller metoder (enn det man har forsøkt eller brukt så langt).
  • Stikke under stol. – Skjule noe eller å holde noe tilbake.
  • Stille spørsmål ved. – Være tvilende eller skeptisk til. Merk at det ikke regnes som korrekt norsk å si «stille spørsmålstegn ved».[1]
  • Stillest vann har dypest grunn. – En stille og beskjeden presjon har også en dypere klokskap eller tankevirksomhet.
  • Stinn brakke. – Humoristisk for at lokalet er fult, stappfullt, smekkfullt eller fullt hus.
  • Stopp en hal. – Vent litt. Sjømannsuttrykk som er basert på stans med å hale (dra).
  • Strek i regninga. – Noe kom i veien for planen.
  • Strekke strikken. – Presse grensene eller gå så langt som mulig innenfor.
  • Strengt tatt, alternativt variant Strengt talt. – Man ser bort fra alt uvesentlig eller uvedkommende og holder seg til hvordan tingene i virkeligheten er.
  • Stridens eple. – Det striden dreier seg om.
  • Stridens kjerne. – Det sentrale eller viktigste punktet i striden, konflikten eller uenigheten.
  • Strø sand på. – Man godkjenner eller bestemmer noe som egentlig allerede er godkjent og bestemt; uttrykket kommer fra den gang man skrev med blekk og penn på papir, og strødde sand på for at blekket skulle bli sugd opp slik at det man hadde skrevet, ble fortere tørt – det vil si klart til å settes ut i livet.
  • Strø sand i maskineriet. – Noe som fører til at prosess vil gå tungt og trått.
  • Stå på egne ben. – Klare seg selv.
  • Svelge en kamel. – Man må godta noe som man er imot, gjerne for å oppnå noe annet.
  • Synge på siste verset. – Noe er i ferd med å bryte sammen, streike eller dø.
  • Ta den helt ut. – Gå veldig langt (overdrive), så langt som det er mulig å gå.
  • Ta det med en klype salt. – Være en smule skeptisk til det som blir sagt.
  • Ta det piano. – Ta det rolig. Stammer fra det italienske ordet “piano”, som betyr svakt eller mykt.
  • Ta en telefon. – Ringe noen, telefonere.
  • Ta rev i seilene. – Opptre forsiktig og å ta kontroll. Uttrykket kommer fra seiling hvor man rever et seil i mye vind, for å lettere kunne kontrollere båten.
  • Ta rotta på. – Lure noen grundig, knekke eller ta fatt.
  • Ta seg en blund, alternativt variant Ta seg en lur – Å sove litt.
  • Ta seg vann over hodet. – Å ta på seg for mange oppgaver eller overvurdere egen kapasitet.
  • Ta vare på. – Beholde, oppbevare, eller beskytte noe.
  • Tale er sølv, taushet er gull. – Ofte er det bedre å tie enn å tale.
  • Tatt på senga. – Å overraske noen eller ta noen på fersken.
  • Tiden og veien. – Tiden er knapp, man har ikke mer tid enn den man er nødt til å bruke på veien.
  • Til alt overmål. – Man vil legge til noe ekstra, ofte med en undertone av kritikk eller anerkjennelse.
  • Til pers. – Man skal gjennomgå noe eller utføre en oppgave.
  • Til skjells år. – Man har blitt så gammel at man har begynt å forstå eller har blitt klok.
  • Tolvte time. – Tiden er snart ute.
  • Tomme tønner rumler mest. – De som er mest høylytt er ofte de som har minst fornuftig å si.
  • Tort og svie. – En situasjoner der noen har lidd overlast, urett eller en ubehagelig opplevelse, også brukt i erstatningsretten om noen er utsatt for en forsettlig eller uaktsom voldshendelse, kan den som har påført skaden måtte betale en rimelig erstatning.
  • Trampe i klaveret. – Gjøre noe dumt, pinlig eller taktløst.
  • Trykk seksten, alternativt variant Trøkk seksten. – Kraftig slag, fall, handling eller effekt.
  • Trøste og bære. – Uttrykker overraskelse, oppgitthet eller frustrasjon.
  • Tråkke i salaten. – Gjøre noe dumt, pinlig eller taktløst.
  • Tunga på vektskåla. – Det som gjør utslaget eller som avgjør saken.
  • Tøye grensen. – Overskride grensen litt.
  • Ugler i mosen. – Det er noe lureri, skjulte farer eller noe er ikke som det skal være.
  • Utakk er verdens lønn. – Man gjør en god gjerning eller anstrengelse, men den blir ikke verdsatt.
  • Ute av syne, ute av sinn. – Når man ikke lenger ser det bryr man seg ikke lenger om det.
  • Uten mat og drikke duger helten ikke. – En påminnelse om at selv de dyktigste og sterkeste ikke er så ulike andre men også trenger mat og drikke.
  • Utsett ikke til i morgen hva man kan gjøre i dag. – Det er bedre å gjøre noe med en gang enn å vente med det.
  • Vri nøtta. – Humoristisk om å tenke hardt for å løse et problem.
  • Væpne seg til tennene. – Forberede seg godt og være klar for hva som enn kan skje før en oppgave, diskusjon eller handling.
  • Være på bærtur. – Man har misforstått noe totalt eller går i helt feil retning.
  • Være på nett. – Være oppdatert.
  • Ærlighet varer lengst. – En påminnelse om at man skal være ærlig.
  • Øvelse gjør mester. – Praktisering, repetisjon og hardt arbeid fører til suksess.
  • Øynene er det første en blir blind på. – Man ser ikke det som er rett foran dem, det kan være å ikke legger merke til noe eller i figurativ forstand.
  • År og dag. – Lang tid.
  • År på baken, alternativt variant År på nakken. – Person med alder og/eller erfaring.

Referanser

  1. ^ «Stille spørsmålstegn ved?». Språkrådet. Besøkt 23. juli 2024. 

Se også: