SmartCAT

Smartcat
Тип Автоматизированный перевод, Система управления глобализацией, Память переводов
Разработчик ООО "СМАРТКАТ"
Написана на C#
Операционная система Кросплатформенное
Последняя версия (Июнь 2017)
Лицензия Свободное программное обеспечение
Сайт ru.smartcat.com

Smartcat (амер. англ. smart "интеллектуальный" + англ. CAT (Computer-assisted translation) "автоматизированный перевод") — система автоматизированного перевода, включающая память переводов, машинный перевод, управление глоссариями, функцию совместной работы переводчиков над одним документом. Предназначена для компаний (в том числе переводческих) и отдельных переводчиков и их клиентов.

В стандартном исполнении[1] Smartcat является облачной платформой и не может быть установлена на компьютер. Работа с ней производится при помощи браузера. Её можно отнести к различным категориям программного обеспечения, таким как системы автоматизированного перевода, системы управления глобализацией и биржи фрилансеров.

История

Smartcat была изначально разработана в 2012–2015 годах как внутренний инструмент автоматизированного перевода ABBYY Language Solutions, поставщика лингвистических услуг внутри группы компаний ABBYY. Стимулом для её развития стало то, что компания ABBYY LS чувствовала себя «скованной технологиями перевода, существовавшими в последние 15 лет» и нуждалась в решении, которое позволяло бы «управлять проектами с десятками участников, включая менеджеров проектов, переводчиков, редакторов и так далее» и было бы при этом «интуитивным, облачным, мощным и масштабируемым»[2].

В 2016 году Smartcat вышла из ABBYY LS, став отдельной компанией, и привлекла 2,8 миллиона долларов инвестиций от Ильи Широкова (бывшего генерального директора «Одноклассников» и основателя социальной сети «Мой круг», которую позже приобрел «Яндекс»)[3]. Основатель и гендиректор ABBYY LS Иван Смольников также ушёл из компании, чтобы полностью сосредоточиться на Smartcat[4]. Обсуждая причины разделения, Смольников отметил, что «бизнес переводческих услуг оказался не таким комплементарным к бизнесу технологий для автоматизации этой отрасли» и что переводческие компании, потенциальные клиенты Smartcat, «считали, что SmartCAT разрабатывается конкурентом, и поэтому настороженно относились к продукту»[4].

С тех пор компания постепенно развивалась и теперь (по состоянию на май 2017) предлагает через свой «маркетплейс» услуги 110 000 фрилансеров[5] и даёт доступ к «магазину приложений», который позволяет интегрировать Smartcat со сторонними инструментами[6].

Поддерживаемые форматы

Smartcat поддерживает разнообразные входные форматы, включая текстовые документы, презентации, таблицы, отсканированные документы и изображения (предоставляя для последних платный сервис по распознаванию[7]), HTML-страницы, файлы ресурсов, стандартизованные двуязычные форматы и другие[8].

Также утверждается, что система поддерживает пакеты SDL Trados, что позволяет использовать Smartcat для работы над проектами, изначально предназначенными для выполнения в среде Trados, а также создавать выходные пакеты, которые в дальнейшем можно загружать в Trados[9], хотя степень поддержки подвергалась сомнению со стороны представителей компании SDL[10].

В таблице ниже приведен неполный[11] перечень поддерживаемых форматов файлов.

Формат файлов Расширение файлов
OpenDocument (OpenOffice.org / StarOffice / LibreOffice) *.odt, *.ott, *.ods, *.ots, *.odp, *.otp
Microsoft Open XML *.docx, *.xlsx, *.pptx, *.ppsx, *.ppt, *.pps
Другие текстовые документы *.txt, *.rtf
Отсканированные документы и изображения *.pdf, *.jpeg, *.tiff, *.bmp, *.png, *.gif, *.djvu
HTML/XHTML *.html, *.xhtml,*.xht
DocBook *.xml
Одноязычные XLIFF-файлы Okapi *.xlf, *.xliff, *.sdlxliff
Двуязычные файлы *.ttx
Ресурсы Android *.xml
InDesign CS4 Markup *.idml
Файлы справки *.xml, *.hmxp

Типы учётных записей

В Smartcat существует 3 основных типа учётных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик. Сходства и различия между ними указаны ниже (все возможности бесплатны для использования, если не указано иное):

Фрилансер Поставщик лингвистических услуг (LSP) Конечный заказчик
Целевая аудитория Фрилансеры Переводческие компании (агентства) и переводчики-предприниматели Компании, имеющие собственные переводческие команды, а также любые другие компании
Круглосуточная поддержка Да Да Да
Перевод собственных проектов/документов Да Да Да
Память переводов, терминологические базы и контроль качества (недоступная ссылка) Да Да Да
Статистический/нейронный машинный перевод (от Google или Microsoft) Да

(платно или бесплатно[12])

Да

(платно или бесплатно)

Да

(платно или бесплатно)

Адаптивный машинный перевод (от Lilt) Нет Да[13]

(платно)

Да

(платно)

Предложение своих услуг через маркетплейс Да Нет Нет
Предложение услуг через маркетплейс LSP Нет Да

(по запросу)

Нет
Работа над проектом в несколько стадий (перевод, редактура, корректура) Нет Да Да
Многопользовательская учётная запись (переводчики, редакторы, менеджеры проектов и т.д.) Нет Да

(неограниченное количество[2])

Да

(неограниченное количество[2])

Наём фрилансеров с маркетплейса Нет Да

(по ставке фрилансера + комиссия 10%)

Да

(по ставке фрилансера + комиссия 10%)

Наём других компаний с маркетплейса LSP Нет По запросу

(за 10% от стоимости заказа)

Да

(за 10% от стоимости заказа)

Открытый API Архивная копия от 29 апреля 2017 на Wayback Machine Нет Да Да

Монетизация

В отличие от большинства систем автоматизации перевода[источник?], Smartcat не взимает лицензионную плату за использование продукта. Создатели платформы объясняют это тем, что «подсчёт количества рабочих мест в переводческом бизнесе просто неуместен, так как более 90% сотрудников таких компаний – фрилансеры, причём ежедневно создаются совместные проекты, в которых участвует самое разное количество человек»[2].

Вместо этого Smartcat получает уже упомянутую выше комиссию, составляющую 10% от ставки фрилансера, нанимаемого через маркетплейс платформы (размер своей ставки каждый фрилансер определяет самостоятельно)[14] или, в случае найма компании, 10% от стоимости заказа[источник?]. Помимо этого, сервис также предлагает платные подписки, дающие премиальную поддержку и возможность установки на локальном оборудовании (не в облаке)[15].

Позиционирование и маркетинг

В 2017 году Smartcat провела ребрендинг, сделав своим слоганом фразу «Connecting Purple» (игра слов на «Connecting People» компании Nokia[16]), а также сменив позиционирование: теперь Smartcat — «экосистема, объединяющая компании и переводчиков для совместной работы» (форматирование Smartcat)[5]. Под термином «экосистема» компания понимает то, что все её пользователи, будь то заказчики или переводчики, являются «одинаково важными составляющими всей системы — системы, которая может процветать, только если процветают все её участники»[16].

Smartcat уделяет большое внимание работе с переводчиками, организуя для пользователей различные мероприятия и площадки, включая портал сообщества (под девизом «Поговорим о переводе»)[17], бесплатные курсы и вебинары для переводчиков[18] и процесс сертификации, основанный на проверке участниками переводов друг друга, в результате которого выбираются так называемые «старшие переводчики»[19].

Локализация Smartcat

Пользовательский интерфейс доступен на русском, английском, японском, китайском и турецком языках, документация Smartcat — на русском и английском.

Помощь и поддержка

Smartcat предлагает несколько способов обучения основам работы в системе:

  • Страницы справки для фрилансеров и корпоративных пользователей.
  • Еженедельные образовательные вебинары Архивная копия от 29 апреля 2017 на Wayback Machine.
  • Десятиминутный вводный курс "Freelancer Essentials (недоступная ссылка)".

Для поиска ответов на более сложные вопросы, разрешения проблем и сообщения об ошибках Smartcat предоставляет круглосуточную поддержку, доступную как из системы, так и по электронной почте. Помимо этого, можно попросить о помощи других участников через портал сообщества[20].

Примечания

  1. Тарифные планы Smartcat  (неопр.).
  2. 1 2 3 4 "Why we don't count seats: On Licenses, Monkeys, and Cognitive Biases — The Smartcat Blog". The Smartcat Blog (англ.). 2017-04-05. Архивировано 14 февраля 2018. Дата обращения: 12 мая 2017.
  3. "ABBYY LS, которая вложила в Smartcat $6 млн и планировала зарабатывать по $2 млн в год, больше не контролирует компанию → Roem.ru". 2016-07-20. Архивировано 27 ноября 2018. Дата обращения: 12 мая 2017. {{cite news}}: Указан более чем один параметр |accessdate= and |access-date= (справка)
  4. 1 2 ""Хочется верить, что будут вживлять чипы в голову, которые переводят всё на лету. Но это малореально" → Roem.ru". 2017-03-20. Архивировано 27 ноября 2018. Дата обращения: 12 мая 2017. {{cite news}}: Указан более чем один параметр |accessdate= and |access-date= (справка)
  5. 1 2 Smartcat — Translation ecosystem that makes it easy for companies and talents to connect and collaborate  (неопр.). (недоступная ссылка)
  6. Smartcat Store (англ.). www.smartcat.ai. Дата обращения: 12 мая 2017. Архивировано из оригинала 6 июня 2017 года.
  7. How much for machine translation and image recognition (OCR)? (англ.). Smartcat Community. Дата обращения: 12 мая 2017.
  8. Frequently Asked Questions  (неопр.). smartcat.ai. Дата обращения: 12 мая 2017. (недоступная ссылка)
  9. "Trados Packages in Smartcat! — The Smartcat Blog". The Smartcat Blog (англ.). 2016-09-21. Дата обращения: 12 мая 2017. (недоступная ссылка)
  10. All that glitters is not gold…  (неопр.) multifarious (27 декабря 2016). Дата обращения: 12 мая 2017. Архивировано 7 января 2019 года.
  11. Что такое smartCAT  (рус.). Справка SmartCAT. Дата обращения: 18 июля 2017. Архивировано из оригинала 29 апреля 2017 года.
  12. How much for machine translation and image recognition (OCR)? (англ.). Smartcat Community. Дата обращения: 12 мая 2017.
  13. "Встречайте Lilt: Адаптивный машинный перевод теперь в Smartcat — Блог Smartcat". Блог Smartcat. 2017-05-05. Архивировано 14 июля 2017. Дата обращения: 18 мая 2017.
  14. FE07. Understanding Smartcat Marketplace (англ.). Smartcat Community. Дата обращения: 12 мая 2017. (недоступная ссылка)
  15. Plans and Pricing Smartcat (англ.). www.smartcat.ai. Дата обращения: 12 мая 2017. Архивировано из оригинала 29 апреля 2017 года.
  16. 1 2 "Connecting Purple" and "Translation Ecosystem": What’s in the words? (англ.). Smartcat Community. Дата обращения: 12 мая 2017. Архивировано 3 августа 2018 года.
  17. Smartcat Community (англ.). Smartcat Community. Дата обращения: 12 мая 2017. (недоступная ссылка)
  18. Smartcat Academy – Crowdcast  (неопр.). Crowdcast. Дата обращения: 12 мая 2017. (недоступная ссылка)
  19. "Looking for Talent: 5 Reasons to Become a Smartcat Senior Translator — The Smartcat Blog". The Smartcat Blog (англ.). 2017-04-07. Дата обращения: 12 мая 2017. (недоступная ссылка)
  20. Smartcat Q&A (англ.). Smartcat Community. Дата обращения: 12 мая 2017.

Ссылки

  • Официальный сайт (рус.); SmartCAT — Сloud environment for professional translation automation (англ.)
  • 5 трендов в сфере электронного перевода  (рус.). HBR-Russia (12 февраля 2016). Дата обращения: 24 февраля 2016. Архивировано из оригинала 28 августа 2016 года.
  • ABBYY решила не переходить на личности  (рус.). Коммерсантъ (22 января 2016).
  • Уберизируй это: Почему ABBYY сделала технологию переводов бесплатной  (рус.). «Секрет фирмы» (21 января 2016).
  • Эксперт: Рынок переводов будет смещаться в онлайн  (рус.). RT (15 сентября 2015). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • Иван Смольников. «Уберизация» оздоровит экономику  (рус.). «Секрет фирмы» (8 сентября 2015). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • Организация переводов и работы переводчиков с «первыми лицами»  (рус.). Эхо Москвы (4 сентября 2015). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • Облачная платформа ABBYY SmartCAT повысит эффективность переводчиков  (рус.). Regnum (5 ноября 2014). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • Переводы в облаке: ABBYY Language Services запустила SmartCAT  (рус.). Сколково (31 октября 2014). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • Разработанный в «Сколково» сервис помог перевести лекции с Coursera  (рус.). Газета.Ru (4 июля 2014). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • ABBYY SmartCAT: от переводчика к постредактору  (рус.). seopult.tv (6 мая 2014). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • ABBYY SmartCAT: облачные технологии для переводчиков  (рус.). Хабрахабр (14 января 2014). Дата обращения: 19 сентября 2015.
  • "Free use" Model – a Risky Step for Startups  (неопр.). The Times of Israel (14 февраля 2016).
  • ABBYY-LS’ Smartcat Enters the CAT Race  (неопр.). Slator (4 сентября 2015).
  • Life just got a whole lot easier for freelance translators  (неопр.). thenextweb.com (1 сентября 2015).
  • In the land of a low-data language  (неопр.). TAUS (31 марта 2015). Дата обращения: 18 июля 2017. Архивировано из оригинала 7 июля 2017 года.
  • Skolkovo resident ABBYY Language Services offers sophisticated translation automation technology for India  (неопр.). samacharvarta.com (18 февраля 2015).
  • Digital India attracts Russian investors  (неопр.). Russoft (13 февраля 2015). Дата обращения: 18 июля 2017. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  • Raising productivity of automated translation: The factor of terminology  (неопр.). TcWorld (31 марта 2014). Дата обращения: 18 июля 2017. Архивировано из оригинала 20 августа 2017 года.
  • Обзор Smartcat (6 марта 2018).
  • phankz (7 марта 2023).


Перейти к шаблону «Программы управления памятью переводов»