God Defend New Zealand
Quốc ca của New Zealand | |
Tên khác | "Aotearoa" (phiên bản Tiếng Māori) (Tiếng Anh: "New Zealand") |
---|---|
Lời | Thomas Bracken, 1870s (Tiếng Anh) Thomas Henry Smith, 1878 (Tiếng Māori) |
Nhạc | John Joseph Woods, 1876 |
Được chấp nhận | 1940 (thánh ca) 1977 (quốc ca) |
Mẫu âm thanh | |
"God Defend New Zealand" (instrumental)
| |
God Defend New Zealand (tiếng Māori: E Ihowa Atua); (tiếng Việt: Chúa bảo vệ New Zealand) là một trong hai quốc ca của New Zealand. Quốc ca còn lại là bài God Save the King.
Kể từ cuối những năm 1990, thông thường khi biểu diễn ở nơi công cộng, phần đầu tiên sẽ được trình bày hai lần, lần đầu tiên bằng Tiếng Māori và rồi sau đó bằng Tiếng Anh.
Lời bài hát
Bài quốc ca có năm phần ở cả Tiếng Anh và Tiếng Māori. Phiên bản Tiếng Māori không phải là bản dịch trực tiếp của phiên bản Tiếng Anh.
Tiếng Anh "God Defend New Zealand" | Tiếng Māori "Aotearoa" |
---|---|
1. God of Nations at Thy feet, | 1. E Ihowā Atua, |
Lời Tiếng Việt
- Xin quỳ gối dưới Đấng tối cao của muôn loài
- Và diện kiến Người bằng tình yêu vô đối
- Xin Dâng lên Ngài những lời cầu Nguyện tha thiết
- Thiên chúa sẽ mãi bảo vệ vùng đất tự đó của Chúng con
- Xin dẫn lối bằng Ngôi sao Thái Bình Dương
- Xóa bỏ những vết thương và chiến tranh
- Cho Đất nước ta rạng danh năm châu bốn bể
- Thiên Chúa mãi sẽ bảo vệ New Zealand!
Tham khảo
Bài viết này vẫn còn sơ khai. Bạn có thể giúp Wikipedia mở rộng nội dung để bài được hoàn chỉnh hơn.
|